» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2080

Johann TYMMERMANN do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1539-02-27
            odebrano [1539]-03-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1597, s. 515-518

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 518

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino meo clementissimo et gratioso

BCz, 1597, p. 515

Post obsequiorum meorum exhibitionem.

Reverendissime Domine, domine clementissime et gratiose.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, ex Gedano, ubi valetudini recuperandae gratia aliquot septimanis mansi, ante paucos dies do or eoo or emum rediens, hic repperi haud vulgares paternae benevolentiae et amoris erga me testes. Quod hactenus non responderim, Reverendissima Dominatio Vestra, oro, mihi condonet, in causa enim est, quod tarde mihi redditae sunt.

Non mediocri profecto gaudio affectus sum, quod Reverendissima Dominatio Vestra ad benevolentiam et paternum affectum in me propensum animum suum declarare di{n}gnata sit. Ago Reverendissimae Dominationi Vestrae quam maxime possum, gratias, quod me tam benigno amore et benevolentia complectitur. Ego vicissim, quemadmodum flagranti animo semper feci, me erga Reverendissimam Dominationem Vestram sedule geram, ut nihil a me desiderari poterit.

His me devotissime commendo gratiae et amori Reverendissimae Dominationis Vestrae. Quam misericors Deus in longum quam felicissime conservare dignetur, ex animo precor.

Ex Warmia, paenultima Februarii 1539.

Eiusdem Reverendissimae Dominationi Vestrae obsequentissimus Ioannes Tymmerman