List #428
Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUSZaragoza, 1529-04-10
Regest polski: Valdes odkłada na bok żale i gniewy, ciesząc się z listu Dantyszka i z jego decyzji o powrocie na dwór cesarski. Posłaniec Dantyszka natychmiast otrzymał dla niego paszport, nie musiał czekać, jak to miało miejsce przy staraniach o dokumenty związane z opuszczeniem Hiszpanii. Cesarz wyjeżdża z Saragossy najpóźniej w środę, kanclerz [Mercurino Gattinara] pozostanie tam do 19 kwietnia. Valdes sugeruje, aby Dantyszek przyjechał przed odjazdem kancelarii, w ten sposób łatwiej porozumie się z Aragończykami.
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Salutem plurimam.
Omitto expostulationes, depono stomachum, neque enim libet cum quoque hominum stomachari, ne videar tantum egomet mihi invidere gaudium, quo me tuis litteris affecisti. Redibis tandem ad nos, quod felix faustumque sit. Vides, quam sit mihi gratior adventus, quam abitio. Fuit hic diu famulus tuus, ut haberet litteras, quibus tibi Hispaniam relinquere liceret et vix atque aegre eas a nobis impetravit aut potius extorsit. Quis enim non mallet te retinere, quam dimittere? At ubi hic tuus tabellarius advenit, litteras ad veniendum huc petens, statim decretae, statim inscriptae, statim signatae atque expeditae sunt; eas igitur ad te mitto, tu fac, quamprimum ad nos venias. Caesar ad diem Mercurii hinc abiturus est, cancellarius manebit usque ad diem XIX huius mensis. Tu fac, venias saltem ante abitionem cancellarii, ut tanto facilius ab his Arragonensibus te possis explicare.
Vale.
Caesar Augustae, X Aprilis 1529.
Postscript:
Dominus Bartholomaeus ceterique amici omnes plurimum te salvere iubent.
Ite<ru>m vale.
Tuus Valdesius