» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3431

Piotr ZBOROWSKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1548-08-11
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1548]-09-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 1161-1164

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 1161

Reverendissime in Christo Pater, domine, domine mihi gratiosissime.

Praemissa mei officiorumque meorum et studiorum omnium in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae humillima commendatione.

Quod hactenus servitia mea gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae non obtulerim, non intermissione aut oblivione ulla, quae numquam me adegit, semper enim illa eximia gratia, singularis benevolentia, benignus denique favor, quo me Reverendissima Paternitas Vestra prosecuta est et usque amplectitur mihi, ob oculos versatur, credat me id Reverendissima Paternitas Vestra commisisse, verum in tantis perturbationibus, quibus nunc fluctuamur, nihil scitu dignum habebam. Ne nunc habeo, quod Reverendissimae Paternitati Vestrae scriptis meis significem, nisi cum dominus Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)Nicolaus PlutowskyMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) hinc proficisceretur, comittere, quod mei officii est, nequivi, quin servitia et studia mea officia, licet parva, paratissima tamen Reverendissimae Paternitati Vestrae commendarem.

Diet of Poland ComitiaDiet of Poland s(erenissima) or s(acra)s(erenissima)s(erenissima) or s(acra) Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregia maiestasSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, dominus noster clementissimus, adducutus precibus dominorum et nobilium, in 1548-10-21diem Solis proximum1548-10-21 post 1548-10-18diem divo Lucae1548-10-18 dicatum distulit. De reliquis omnibus rebus, quae hic acta sunt, dominus Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)PlutowskyMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) et magnus dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)palatinus MarienburgensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) certiorem facturus est Reverendissimam Paternitatem Vestram.

Cuius gratiae me officiaque mea commendo. Et eandem ut Deus Omnipotens servet salvam et incolumem diutissime, ex animo opto.