» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1099

Maciej DRZEWICKI do Ioannes DANTISCUS
Piotrków, 1534-01-21
            odebrano [1534]-01-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 249, s. 189-192

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 466-467

Publikacje:
1Starożytności s. 66, Z Piotrkowa d. 21. Stycz. r. 1537 (ekscerpt język: polski przekład)
2AT 16/1 Nr 43, s. 86-87 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 249, p. 192

Reverendissimo in Christo Patri et Domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, domino amico et fratri in Christo carissimo

BCz, 249, p. 189

Reverendissime in Christo Pater, amice et frater in Christo carissime et honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

Salutem in Domino et optatam felicitatem.

Testari voluimus animi nostri erga Vestram Reverendissimam Dominationem integritatem, scripseramus igitur superinscribedigiturigitur superinscribed manu nostra ad Vestram Reverendissimam Dominationem eaedem(!) significantes ea, quae dominus Costhka ad struendum adversus eandem fomitem odiorum ad nos et alios scrip{si}serat, scripseramusque liberius et fusius, adicientes id, quod inter vulgum quandoque iactatur de affectu dominorum Prutenorum in Poloniae regnicolas, cupientes, ut nequaquam Polonorum affectus et gratia erga eandem temeraretur. At nostra confidentia, quae nobis vobiscum fuit, nos fefellit. Nam odia, quae nos a vobis avertere studuimus, in nos apud vestrates conflastis, nostras litteras in vulgum, confidenter scriptas, circumferentes et ideo cogemur postea etiam cum amicis cautiores esse. Novit enim Vestra Reverendissima Dominatio nos semper fuisse erga dominos Prussiae ex nostra humanitate bene affectos et tamen nobis nunc mala gratia refertur, quod ab eis traducimur sine culpa. Si enim aliquid de dominis Prussiae sciremus adversi, pro debito et officio nostro non celaremus, sed haec, quae vulgi opinio habet, vobis confidenter scripsimus, ut vos contineremus, si quibus simultatibus Kosthkam afficien(tes) or afficien(do)afficien(tes)afficien(tes) or afficien(do) , aliorum quoque animos offenderetis. At quia ita factum est, aequo animo ferendum est et Vestra Reverendissima Dominatio deinceps sit cautior et sciat amicos non offendere, experta enim est per tot annos, quibus nobis vobiscum familiaris conversatio fuit, quantum ipsam amavimus quantique fecimus. Conveniebat itaque, ut nec ipsa de nobis tragoedias ederet odiosas et ab nostro animo prorsus alienas.

Bene Vestram Reverendissimam Dominationem valere optamus.

Ex Pyotrkovia, 21 Ianuarii 1534.

Mathias Dei gratia sanctae Gnesznensis ecclesiae archiepiscopus et primas ac legatus natus apostolicus