» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1316

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1535-06-14
            odebrano [1535]-06-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 653-654

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1601, p. 654

R paper damaged[R]R paper damagedeverendo in Christo Patri, domino Ioanni episcopo Culmensi, sincere nobis dilecto

BCz, 1601, p. 653

Bona Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lituaniae, Russiae, Prussiae Masoviaeque etc. domina

Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Est nobis gratum, quia nos et incolumitatem nostram Paternitas Vestra viserit litteris suis et quod nobis quaeque bona et felicia precatur. Nos vicissim illam visere voluimus certioremque facimus sacram regiam maiestatem, dominum et consortem nostrum colendissimum, ac deinde nos cum serenissimo domino rege iuvene, filio nostro carissimo, per Dei gratiam recte valere, quod Dominus Deus in longum aevum proferat.

Bene valeat Paternitas Vestra.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, XIIII Iunii anno Domini MDXXXV.

Ad mandatum proprium sacrae reginalis maiestatis