» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1719

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Löbau (Lubawa), 1537-09-22
            odebrano [1537]-09-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 253-256

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 33, p. 226-227 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 256

Reverendissimo Domino Tidemanno Gise, electo episcopo ecclesiae Culmensis, custodi et canonico Varmiensi, Fratri et Amico carissimo et observandissimo.

BCz, 244, p. 253

Reverendissime Domine, Frater et Amice carissime et observandissime. Salutem ac fraterni mei amoris commendationem.

Quod vicissim faustum et felix sit Dominationi Vestrae Reverendissimae, quam successorem meum et episcopum Culmensem magno cum animi gaudio et alacritate saluto, sic iampridem per diploma serenissimae maiestatis regiae pronuntiatam. Dominus Deus, per cuius misericordiam evecti sumus ad has ecclesiasticas dignitates, suam nobis impartiat gratiam, ut in iis pro gloria divini nominis sui, aedificatione fidelium animarumque nostrarum salute nos geramus. Amen.

Ceterum, cum frater meus redierit, copiosius scribam de omnibus. Hunc ego nuntium a domino praeposito ad me missum nolui sine meis ad Dominationem Vestram Reverendissimam Varmiam remittere, optans et a domino Deo orans, ut in eo statu, in quem Dominationem Vestram Reverendissimam clementer locavit, quam diutissime sospitem et felicem conservet.

Lubaviae, XXII Septembris MDXXXVII.

Reverendissimae Dominationis Vestrae integerrimus frater Ioannes episcopus Culmensis et postulatus Varmiensis scripsit