» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1841

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-03-22

Regest polski:

Dantyszek cieszy się ze swoich przyjacielskich relacji z Giesem i wyraża zadowolenie z pośrednictwa Feliksa [Reicha] w sprawach między nimi.

List, przesłany Dantyszkowi przez Giesego, to list z Krakowa od Georga Hegla, dotyczący spraw prywatnych i zakupów zleconych przez Dantyszka; Dantyszek zapewnia, że Hegel wyśle konnego posłańca natychmiast, kiedy nadejdzie przesyłka z Rzymu.

Prepozyt [Paweł Płotowski] twierdzi, że słyszał w Piotrkowie, jakoby konfirmacje były już załatwione, Dantyszek ufa, że nie było to kłamstwo. Wyraża też nadzieję, że z biskupem krakowskim [Janem Chojeńskim] jest lepiej, niż pisze Werden. Sądzi, że wiadomość przekazana przez biskupa Linköping [Hansa Braska] o papieżu [Pawle III] jest prawdziwa, gdyż już jako kardynał był on niedołężny.

W kwestii postępowania w sprawie kustodii pójdzie za opinią Giesego, nie znajduje godniejszej osoby, niż wcześniej rekomendował; ma nadzieję, że Henryk [Snellenberg] powstrzyma się z działaniami do jego przyjazdu.

Kucharz jest dobry w swojej sztuce, jest jednak żonaty i pochodzi z Litwy, Litwini są zaś dziwni.

Pozostałe sprawy związane z prepozytem przekaże Feliks [Reich].

List do [Wojciecha] Kijewskiego Dantyszek prześle razem z innymi listami.


            odebrano 1538-03-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 245, s. 17-20

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 5, s. 72-75 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 20

Reverendissimo Domino Tidemanno Gise, electo Culmensi et custodi Warmiensi, fratri et amico carissimo ac honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 245, p. 17

Reverendissime mi Domine, frater et amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et fraterni mei amoris commendationem plurimam.

Quod adeo diligenter et tanto favore venerabilis coamicus noster, dominus Felix, res meas apud Dominationem Vestram Reverendissimam curaverit, apprime mihi fuit gratum. Et longe gratius, quod Dominationi Vestrae Reverendissimae animi mei voluntas et studium placuerit, quem in se eum semper, quemadmodum pollicitus sum, experietur. Neque est, cur tantopere mihi gratias habeat, quod id praestare coner, quod mutuus noster fraternus amor postulat.

Litterae ex Gdano ad Dominationem Vestram Reverendissimam missae, sunt datae Cracoviae III-a huius a domino Georgio Hegel, qui Fuggaris inservit. Is mihi de rebus domesticis, et quas emi commisi, scribit, et quod ex Urbe in horas nostram expeditionem praestolatur, qua habita evestigio illam equestri nuntio ad nos se missurum. Dominus praepositus, qui hodie hinc abiit et meas fert heri scriptas, mihi retulit se audivisse Petricoviae vel a reverendissimo domino Cracoviensi, quod quidem dubitanter dixit, quod confirmationes nostrae iam sint absolutae. Utinam non fingat! Ego tamen non dubito, quin iampridem factum sit perferre hanc moram patienter cogimur, etiam si forte tabellario adversi quippiam on the marginquippiamquippiam on the margin, quod plerumque et in brevi itinere contingit, acciderit. Id, quod Dominus Deus semel de nobis statuit, sua gratia misericorditer prosequetur.

Spero meliora quam ea, quae communis amicus noster, dominus Ioannes a Werden, de reverendissimo domino Cracoviensi scribit, retineboque nuntium meum, quem iis diebus mittere destinaveram, quousque certius aliquid habeamus, quod iam reor esse prae foribus. Fama malum, quae etc.

De pontifice, quae Lincopensis scribit, sic se rem existimo habere. Decrepitus enim et iam effetus erat, cum esset cardinalis. Dominus Deus ovili suo numquam gravius laboranti adsit.

Quod de custodia Dominatio Vestra Reverendissima censet faciendum, sequor Vestram sententiam. Digniorem eo, quem commendavi, non invenio. Dominus Henricus, si ad meum usque adventum substiterit, multum mihi gratificabitur. Sin vero, susque deque ferendum etc.

De coco, bonum eum esse in sua arte dico, verum maritum et Lituanum. Qui interdum ms. etroclita reg. heteroclitaetroclitams. etroclita reg. heteroclita habent capita etc.

Reliquum, quia ad prandium avocor, quod praepositum contingit, Dominatio Vestra Reverendissima a domino Felice accipiet etc. Litteras ad dominum Kiewski cum aliis mittam. Dominationemque Vestram diutissime prospere valere fraterno animo cupio.

Ex Heilsberg, XXII Martii MDXXXVIII.

Reverendissimae Dominationis Vestrae integerrimus frater Ioannes, episcopus Culmensis, postulatus Varmiensis scripsit