» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1846

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-04-15

Regest polski:

Dantyszek ma się coraz lepiej; porady, miłe towarzystwo i rozmowa z doktorem [Mikołajem Kopernikiem] były dlań lekarstwem. Za pośrednictwem doktora Dantyszek przekazuje Giesemu wiadomości dotyczące pozwu przeciwko Pawłowi [Snopkowi].

Dantyszek słyszał, że podaje się w wątpliwość jego własne prawa do prebendy oraz prawa prepozyta [Pawła Płotowskiego]; zamierza w przyszłości ukarać sprawców.

Prosi Giesego, aby wsparł Pawła [Snopka] i aby ufał w tej kwestii informacjom, powierzonym doktorowi [Mikołajowi Kopernikowi].


            odebrano [1538]-04-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 245, s. 30-31

Publikacje:
1BERG s. 196 (ekscerpt)
2Kopernik na Warmii Nr 440, s. 495 (polski regest)
3RC Nr 391, s. 169-170 (angielski regest)
4NCG 6/1 Nr 115, s. 226-227 (in extenso; niemiecki przekład)
5CEID 1/2 Nr 8, s. 81-82 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 30

Reverendissimo Domino Tidemanno Gise, electo et confirmato Culmensi et custodi Warmiensi, fratri et amico carissimo et honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 245, p. 31

Reverendissime Domine, frater et amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et fraterni amoris commendationem.

Deo gratia rectius valeo, quemadmodum frater et communis amicus noster dominus doctor latius referet. Cuius dulcis consuetudo et colloquium consiliaque, quae inde cepi, mihi fuerunt pro pharmaco. Ab eo obtinui, ut quaedam meo nomine Dominationi Vestrae Reverendissimae dicat, maxime in eo, quod citationem contra dominum Paulum dispensatorem contingit. Quam non puto a bonis viris technis non fraternis Romanensibus rabulis ingestam.

Audio et meam praebendam revocari sub incudem, quasi illam falso titulo possederim. Accedit et, q(uo)d domino praeposito ingeritur. Quae nequaquam mihi placere possunt. Daturus aliquando operam, ut eiusmodi turbationum auctores, quod merentur, pendant. Non deerunt mihi modi et ad eam rem commodi.

Si quid Dominatio Vestra Reverendissima pro domino Paulo potest, oro ei non desit, ne mali homines potiantur voluptate sua, quae illis aliquando in magnum possit verti dolorem. Diffusius super iis cum domino doctore sum collocutus. Cui, quaeso, Dominatio Vestra Reverendissima fidem habeat.

Et quam diutissime feliciter valeat.

Ex Heilsberg, XV Aprilis MDXXXVIII.

Reverendissimae Dominationis Vestrae integerrimus frater Ioannes episcopus Varmiensis scripsit