» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3630

Otto BREWER do Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1538-03-15
            odebrano [1538]-03-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1595, s. 993-994

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, administratori Pomezaniensi et postulato Warmiensi, domino et patrono suo perpetuo

Post humillimam obsequiorum meorum commendationem.

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Exspectabam hactenus cum summo desiderio Paternitatis Vestrae Reverendissimae, domini mei clementissimi, promissam informationem. Quam pridie consecutus litteras Paternitatis Vestrae Reverendissimae cum ea, qua decuit, reverentia accepi et diligenter legi. Ex quibus voluntatem eiusdem Paternitatis Vestrae Reverendissimae plane intellexi eique totaliter et incunctanter me accommodare et satisfacere statui, nisi hae infrascriptae obstetissent non contemnendae rationes.

Imprimis currens tempus Quadragesimae, in quo solus occupor in cura animarum, demum rebus domesticis incompositis usque post festa [Pascha]lia protelabor. Attamen partem suppellectilis his diebus mecum adducam ad Vestram Reverendissimam Paternitatem.

Quam Deus Optimus Maximus conservare salvam, sanam et laetam dignetur nominis sui ob gloriam servulique sui pro consolatione.

Ex Lubaw, XV Martii anno Domini 1538.

Vestrae Reverendissimae Paternitatis ego servus sedulus Otto Brewer