» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5116

Maximiliaan van EGMOND-BUREN do Ioannes DANTISCUS
Deventer, 1546-11-12
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-02-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 631-632
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 545

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 477, s. 399 (in extenso)
2HARTMANN 1525-1550 Nr 1034, s. 527 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 632

Reverendissimo Praesuli, Domino Ioanni Dantisco episcopo Varmiensi, domino suo colendissimo

BCz, 1599, p. 631

Salutem Plurimam, Reverendissime Praesul.

Recepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, quo nihil letius mihi optari possit, praesertim cum de prospera valetudine tua certior sim factus. Ego, si possim Dominationi Vestrae Reverendissimae aliqua in re inservire, lubens fecero. Novi nihil hic, quod scribere possim, et ut omnino barbarus Latino sermone sum factus, rogo, boni consulet hanc meam epistulam tam barbare scriptam, et me sibi, ut verissimum amicum ac inservitorem hab written over fecfec hab hab written over feceat Reverendissima Dominatio Vestra.

Quam Deus Optimus Maximus quam diutissime servet.

Datum Daventriae, ip written over sspp written over sso die Lebuini 1546.

Reverendissimae Dominationis Vestrae addictissimus amicus Maximilianus Degmont scripsit