» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #7145

Ioannes DANTISCUS do Ioannes LANGHANNIUS & Clergy of Ermland (Warmia)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-06-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 18r-19r

Publikacje:
1PDE 29/1 s. 7-8 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, A2, f. 18r

Edictum ad parrochos, ut festum Visitationis B(eatae) or B(eatissimae)B(eatae)B(eatae) or B(eatissimae) Virginis restituatur solemniterque celebretur.

Iohannes Dei gratia episcopus Varmiensis Honorabili Domino Ioanni Langhannike archipraesbytero, plebano ecclesiae civitatis Heilspergk ceterisque plebanis, viceplebanis, vicariis et verbi Dei praedicatoribus religiosis et saecularibus per dictam sedem ubilibet constitutis salutem in Domino sempiternam.

Cum festum Visitationis Gloriosissimae Virginis Mariae a longissimo retro tempore celebratum AAWO, AB, A2, f. 18v per praedecessorem nostrum proximum, qui ad alterum is written over ppss written over ptius festi annum, dumtaxat superstes, in eodem festo ex vivis cessit, destitutum et abolitum fuerit, nos pro singulari, qua debemus omnes, erga Virginem Matrem devotionis affectu nolentes quippiam divinis laudibus detrahi considerantesque hoc festum optimo funda written over gigidada written over gimento subnixum esse, quippe cuius historia in evangelicis litteris plane contineatur et populi laboribus non admodum multum per unius diei celebritatem decedat. Idipsum festum Visitationis Mariae cum sua octava per totam dioecesim nostram restituendum duximus et praesentibus restituimus.

Quapropter vobis ms. nobis(!) vobisvobis ms. nobis(!) omnibus supradictis in virtute sanctae oboedientiae mandamus, ut dictum festum cum sua octava per nos, ut praemittitur, restitutum sub solemnitate chori et fori cantuque ab antiquo consueto, ut totum duplex celebretis populoque vobis commisso celebrandum publice de ambone denuntietis.

Intelleximus etiam et oculis nostris vidimus, postquam Sanctissimum Corpus Domini vel in processionibus, vel item ad aegrotantes profertur, debitum illi cum genuflexione honorem et reverentiam a multis non deferri. Proinde vobis iniungimus, ut ex contionibus AAWO, AB, A2, f. 19r vestris ad debitam devotionem et reverentiam Sacratissimo Eucharistiae Sacramento habendam et faciendam parochianos vestros cohortetis, ut Venerabile Sacrum genuflexione honoretur on the marginut Venerabile Sacrum genuflexione honoreturut Venerabile Sacrum genuflexione honoretur on the margin[1], certifican(tes) or certifican(do)certifican(tes)certifican(tes) or certifican(do) illos, quod si quis aetatis iam adultae repertus fuerit et per vos aut quoscumque ad nos delatus, qui hoc ipsum pium nostrum mandatum contempserit et genua in loco competenti coram hoc Venerabili Sacramento, cum per sacerdotem cum signo et pulsatione campanae portatur, non flexerit, quod nos illum vel illos utriusque sexus duodecim hebdomadarum in carcere vel totidem marcarum poena irremissibiliter multari committemus.

Volumus autem, ut hoc mandatum de vicino ad vicinum plebanum missum atque exsecutum, per novissimum ad cancellariam nostram reportetur.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) in arce nostra Heilspergk, XIIII die mensis Iunii 1 anno Domini MDXLIIII-o.

[1 ] text inserted from the margin of p. 18v