» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1045

Sigmund von HERBERSTEIN do Ioannes DANTISCUS
Poznań (Posen), 1530-10-08
            odebrano Augsburg, [1530]-10-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BJ, AS (from the former Prussian State Library in Berlin), Nr 6. 23
2kopia język: łacina, XIX w., BK, 1845, 12r

Publikacje:
1CEID 2/1 Nr 14, s. 104-106 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Bj, BAS, No. 6. 23, p. [2] unnumbered

Reverendissimo Domino, domino Ioanni Dantisco, episcopo Culmensi, serenissimi regis Poloniae oratori apud sacram caesaream maiestatem, domino suo observandissimo

Bj, BAS, No. 6. 23, p. [1] unnumbered

Reverendissime Domine, domine observandissime. Post mei et servitiorum meorum commendationem.

Iam dudum nil certi habui de Vestra Reverendissima Dominatione, nisi cum frater Eius ex Vilna per Cracoviam ad Italiam reverteretur. Interim non dabatur tantum otii, ut saltem respirassem. Nam et nunc in Vestrae Reverendissimae Dominationis Polonia sum, ubi reverendissimus dominus Vladislaviensis ad me suas litteras scripsit cupiens, ut et suas ad Vestram Reverendissimam Dominationem curarem perferre, alteras ad illius nepotem. Velit itaque, ut nepos ille possit connumerari inter familiares serenissimi regis mei. Si in curia suae maiestatis essem, adhiberem certe omnes vires meas, si possem illius reverendissimam dominationem gratificari. Nunc autem plus non possum, nisi ut scribo serenissimo regi meo litteras illius gratia, alteras reverendissimo cardinali Tridentino, si quid eisdem efficere possem. Apud nos adhuc nihil novi est. Si quid autem erit scitu dignum, scribam ad Vestram Reverendissimam Dominationem. Quae pristina gratia dignetur me et servitia mea prosequi. Ego item curabo, ut observantia mea referam iuxta possibilitatem meam. Deus Optimus Maximus conservet Vestram Reverendissimam Dominationem per multos annos in felicitate et prosperitate.

Ex Posnania[6] , 8 Octobris anno 1530.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis deditissimus Sigismundus ab Herberstain

[6 ] In October-November 1530, envoys of Ferdinand I (beside Herberstein, they included: Sigmund von Dietrichstein, Johann Pflug von Rabenstein, Beatus Widmann and Wojciech of Pernštein) held negotiations with representatives of Sigismund I on ending the conflict between Ferdinand I and János I Zápolya over the Hungarian Crown. A one-year truce in Hungary was agreed in Poznań, and the terms of the marriage of Sigismund II Augustus to Elizabeth von Habsburg were settled (see KOLANKOWSKI 1913, p. 87-90; POCIECHA 4, p. 86-107; Habsburżanki, p. 26-27, cf. AT 12, No. 280-281, p. 258-259). Herberstein arrived in Poznań on October 4, 1530 (see DUNIN-WOLSKI, p. 41).