» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1108

Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council
Löbau (Lubawa), 1534-01-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 27 (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 478

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsern fruntlichn grues / und was wir liebs und wolgefallens vormugen zuvorann. / Ersame, nhamhafftige hern, gunstige freunde. /

Unser liber vetter, der erbar Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)Lorencz von HouennLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis), hot ein rechtshandel mit der frawenn Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherLismanynGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornnThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / welche in eyin etlichen korn und anders belangend gedochten unsernn vetter vorkorczet / und in zu trefflichen schaden und unkosten gebrocht / und im abslage des korns dem koff und vortrag nicht genug gethon, / das uns neben unsermm vetternn nicht wenig besverlich. / Und so nun recht und ortel dar uber ergangenn / und durch unsers Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vetternnLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) vorsproch solch orteil an Ewer Erbarkeit gescholtenn und gelanget, / bittenn wir Ewer Erbarkeit, / wie die rechtlibenden / wolten so solch gescholten orteil vor sich nemenn und rechtlich ermessenn, do mit unser Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vetterLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) seines sveren schadenns sich mocht ergetzenn, / ouch inn mit den ersten vorhelffenn, do mit er alle seiner sachen rechtshendel schrifftlich mocht uberkomenn, / des wir uns dan zu Ewer Erbarkeit anzcweifel thun vorsehen / mit erbittung, solchs umb Ewer Erbarkeit, die wir Gote in aller glukseligheit thunn befhelenn, / zu beschulden. /