» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1516

Ioannes DANTISCUS do [Kaspar HANNAU]
Löbau (Lubawa), 1536-07-22


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 124 (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 279

Publikacje:
1AT 18 Nr 277, s. 306-307 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 124

Salutem.

Accepi iis diebus aliquoties tuas litteras, quae mihi fuerunt text damaged[nt]nt text damaged una cum libellis excussis admodum gratae, utque quantum potes, scribas frequentius, te hortor. Praeterea, si quid ad vos de novis libris adfectui ab Erasmo et ali<i>s viris doctis editis, quos me non habere cognosces, accepta a domino Georgio Hegel pecunia mihi emis, operaque eius ad me transmit<t>es. Ceterum velim, matri tuae scribas id desiderium miser<i> defuncti mariti, quo(modo) misere extenuatur ms. extenuatat(!) extenuaturextenuatur ms. extenuatat(!) atque exsic<c>atur, tandem exuat. Tanto tempore text damaged[e]e text damaged patrem tuum, qui non vulgariter ms. vulgareter(!) vulgaritervulgariter ms. vulgareter(!) mihi carus fuit, non luxit ms. tinxit(!) luxitluxit ms. tinxit(!) . Que Quod ni fecerit, penitus a se animum meum alienabit. Vale.

Lubaviae, 22 Iulii anno 1536.

Ioannes Dei gratia episcopus Culmensis