» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1658

Diego GRACIÁN de Alderete do Ioannes DANTISCUS
Valladolid, 1537-07-06
            odebrano [1537]-10-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D.131, k. 25-26

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 420, 9

Publikacje:
1Españoles part I, Nr 19, s. 89-90 (hiszpański przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 131, f. 26v

Reverendissimo atque magnifico Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi, serenissimi regis Poloniae oratori, etc.

AAWO, AB, D. 131, f. 25r

Reverendissimo atque Illustrissimo Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi Iacobus Gratianus Alderetus salutem plurimam dicit.

Exspectabam in dies aut potius in horas litteras tuas, quibus meis pluribus exemplis ad te missis responderes, vir clarissime. Sed cum eas tardiores prospicerem et caesar in Aragoniam iter adornaret, non mihi quicquam fuit prius, quam filiam tuam Ioannam Dantiscam a matre abducere et cum omni devotione facessere id, quod postea etiam nihilo plus habiturus eram facturus, hoc est eam uxorem ducere. Itaque pridie Calendas Iulias convocatis amicis non parvae auctoritatis, qui sua praesentia sponsalia mea dignati sunt honestare, in hospitio Fuggarorum, ut convenerat, bonis auspiciis filiam tuam sponsam accepi. Quam postridie satis honorifice cum matre mea, femina gravissima et honestissima, in vicum prope Metinam del Campo, ubi mater mea et domum et praedia habet, misi, nimirum ut apud eandem ageret, perpetuo discens et bonos mores et munia ho AAWO, AB, D. 131, f. 25v nestae mulieris, quae apud matrem Isabellam neutiquam didicisset. Interim dabitur opera, ut ipsa domina Isabella mutato instituto vitae frugi sit, quod omnino pollicetur, ubi et favorem et liberalitatem tuam (quam a nobis stipulata est) fuerit experta.

Vale Praesul Reverendissime.

Vallisoleti, pridie Nonas Iulii 1537.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Tuae humillimus servus Iacobus Gratianus Alderetus