» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1716

Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) do Ioannes DANTISCUS
Mewe (Gniew), 1537-09-19
            odebrano [1537]-09-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 45

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 577

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco Dei gratia episcopo Culmensi, nominato Warmiensi administratorique Pomezaniensi, domino suo observandissimo

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observandissime.

Servitiorum meorum humili commendatione praemissa.

Quae scripsi Reverendissimae Dominationi Vestrae de officiis in tempore providendis, vivente domino palatino, habet Reverendissima Dominatio Vestra perpendere, quod sunt, qui aspirant, qui nec maiestati regiae, nec reipublicae commodi essent. Quare cogitavi praeveniendum esse, ... mora esset nociva, ut talibus via intercluderetur.

Si Reverendissimae Dominationi Vestrae consultum videretur, agerem causam, ut antea scripsi, cum Elbingensibus et Gdanensibus. Spero, ut hi subscriberent.

Congratulor dominum Nicolaum Nybschicz nuntium esse in Warmiam. Spes est omnia pro voto succedere. Deus Omnipotens dirigat omnia in melius.

Cum his me Reverendissimae Dominationi Vestrae unice commendo. Quam felicissime in multos annos valere cupio.

Ex Meva, feria quarta post Lamperti anno 1537.

Eiusdem Reverendissimae Dominationi Vestrae obsequentissimus Georgius a Basen etc. scripsit