» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2620

Jan TARNOWSKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1543-01-26
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-02-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1599, s. 291-294

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 291

Reverendissime Domine, domine amice carissime et observande.

Salutem plurimam amicissimamque mei commendationem.

Gratissimae fuerunt mihi superinscribedmihimihi superinscribed cf. Ioannes DANTISCUS to Jan TARNOWSKI 1542-11-24 — 1543-01-26, CIDTC IDL 7396, letter lostlitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Jan TARNOWSKI 1542-11-24 — 1543-01-26, CIDTC IDL 7396, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, quibus et salutavit me humanissime, et de novis rebus reddidi written over eeii written over et me certiorem. Utinam vero Christiani principes animis reconciliatis dent operam mutuo, ut in tempore labenti rei publicae Christianae opem ferant idque cogitent rem nobis cum eo hoste esse, ex cuius faucibus, si ope divina communi consensu ereptam non curaverimus, in summum atque extremum periculum ms. adductam reg. adductumadductamms. adductam reg. adductum iri dubium non est. Sed verendum est, ne serius, quam oporteat, Christiani principes saluti publicae consulere vellent, neve priusquam deliberaverint de rerum summa, hostis inopinantes, quod aiunt, nos omnes opprimat. Nam quod antehac facere solebat numquam, fama est Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireillumSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire cum coniuge liberisque omnibus ac tota familia sua Adrianople (Edirne, Hadrianopolis), city in the northwestern part of the Ottoman Empire, eastern ThraceHadrianopolimAdrianople (Edirne, Hadrianopolis), city in the northwestern part of the Ottoman Empire, eastern Thrace venisse, quo ex loco decem dierum spatio in superinscribedinin superinscribed Transylvania, region in the central part of Romania, bounded on the east and south by the Carpathian mountain range. Historical Transylvania extended in the west to the Apuseni MountainsTransyluaniamTransylvania, region in the central part of Romania, bounded on the east and south by the Carpathian mountain range. Historical Transylvania extended in the west to the Apuseni Mountains irrumpere poterit. Quid igitur Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireilliSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire animi sit, vel ex eo saltem colligi potest. Sed tamen Dominus Deus omnia in melius vertat Christianorumque principum animos ad rei publicae Christianae salutem dirigat.

Fama hic est, sed ea tamen incerta et sine auctore, Buda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestBudamBuda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest ab The Hungarians HungarisThe Hungarians esse captam strategematis quodam genere. Nos vero, etsi, ut fit, id ita esse credimus, quod volumus, tamen ea de re certum hucusque BCz, 1599, p. 292 nuntium accepimus nullum.

Nos ab exploratoribus nostris accepimus The Tatars ThartarosThe Tatars cum numerosissimis copiis adventare, ut s(acrae) or s(renissimae)s(acrae)s(acrae) or s(renissimae) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria bellum inferant dicionesque maiestatis suae vastent. Sed fit quodam fortasse fato, ut plus quam si written over esessisi written over est commodum et quam rei publicae rationes postulant, in eo oscitantes simus planeque nihil, quae impendent nobis, curemus mala. Ita omnia in deterius ruunt. Nec video, quid brevi nobis spei reliquum sit futurum retinendae nostrae salutis, si nos ipsi non collegerimus ad optimasque ac salutares Poland (Kingdom of Poland, Polonia)rei publicaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) cogitationes, dum res sinit, non redierimus etc.

Commendo me diligenter ac ex animo Reverendissimae Dominationi Vestrae optoque eam feliciter valere.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor Jan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209)Ioannes comes in TarnowJan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209) subscripsit