» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2686

Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS
Sandomierz, 1543-11-21
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-12-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1618, s. 567-570 (515-518)

Publikacje:
1HE 1 Nr 145, s. 146 (in extenso; łacina regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz 1618, p. 518

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino colendissimo

BCz 1618, p. 515

Reverendissime Pater et Domine, domine colendissime.

Officiosissimam servitutis meae commendationem.

Quemadmodum Reverendissima Dominatio Vestra ex litteris reverendissimi domini mei cognoscet uberius, allatae sunt ex comitiis Sredensibus litterae. In iis nihil de vicino prorsus scribitur neque hic de congressu isto certi quicquam habemus. Ceterum Danicum negotium est illi vehementer curae. Scripsit huc prolixas litteras, quibus condiciones obtulit, quibus confici pax posset, procul dubio de soceri sententia. Dabitur a me opera, si fieri possit, ut exemplum litterarum per alium nuntium Reverendissimae Dominationi Vestrae mittatur. Nunc enim absum a reverendissimo domino neque cum eo agere ea de re licet, sed proficiscetur brevi Ioannes von Pelcken.

Sumus hic valde incommode. Heri ita fluctuabat navis, ut non longe a periculo affuerimus.

Schedam ostendi reverendissimo domino. Is eam ipse quidem legit, sed maiestati regiae lecta adhuc non est. Ob eam causam retinui, cum perlecta fuerit maiestati regiae, remissurus.

De capitaneo Braunsbergensi confecta est res ex sententia. Liberalior fuit opinione nostra serenissima or sacraserenissimaserenissima or sacra maiestas regia, quae iam, Deo sit gratia, valet melius et ab omni dolore libera esse videtur. Non abs re faceret Reverendissima Dominatio Vestra, si admoneret illam, ut ab intempestivis BCz 1618, p. 516 venationibus abstineret. Nam haec aetas eadem illa ferre non potest, quae priores anni facile hidden by binding[le]le hidden by binding tulerunt.

Ex Hungaria nihil adfertur, nisi hidden by binding[si]si hidden by binding hidden by binding[] hidden by binding quod Monachus respirasse iam se scribit et hidden by binding[t]t hidden by binding est animo meliore. De caesare mirum es hidden by binding[s]s hidden by bindingt nunc silentium. Comitia prorogata esse ad hidden by binding[ad]ad hidden by binding Epiphaniarum diem scripsi antea. De loco nihil adhuc est mutatum, quandoquidem hidden by binding[m]m hidden by binding convalescit iam serenissima or sacraserenissimaserenissima or sacra maiestas regia, neque mutatum iri quicquam puto. Cracovia a contagione libera iam esse dicitur, Deo sit hidden by binding[sit]sit hidden by binding gratia.

Quem precor, ut Reverendissimam Dominationem Vestram diu servet incolumem. Cuius me gratiae commendo.

Sandomiria, undecimo Calendas Decembres 1543.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor deditissimus Stanislaus Hosius hidden by binding[us]us hidden by binding cantor et canonicus Varmiensis hidden by binding[armiensis]armiensis hidden by binding