» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3933

Ioannes DANTISCUS do Johann II of Montfort-Rothenfels
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-08-07


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 4v-r!

Publikacje:
1OSOSIŃSKI 2006 Zwei s. 146-147 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Hochedler, wolgeborner her graff, / gonstiger, vilgeliebter, alte[r] und wolbekanter freundt. / Unsere freuntliche dienst mit aller gluckseliger wolfart wunschung zuvoran. /

Wÿr sein bisher vilmalh / (: wie dan dem menschen vilerleÿ gedancken zufallen :), so wir an vorgangne zceit gedacht / und was dorinnen / in ma[n]cherleÿ orts lands gescheen, / der wir uns haben mussen gebra[u]chen, / sorgfeldig gewesen, / wie es doch unsern alten, gutten hernn und freunden am leben, / gesuntheit / und stande / ergienge, / inn dem uns von wegen alter freuntlicheÿt, / zwuschen uns von etlichen jaren erwachsen, / Ewer Liebde ist furkomen, / derselbten halben wir uns haben nicht wenig bekommert, / wie sich die an leiblicher / und anderer gluckselickeÿt / mochte gehaben. / Weil wir in solchen gedancken gestanden, / ist uns von etlichen gutten freunden des ersamen Gdańsk Town Council rathsGdańsk Town Council der koniglichen stadt Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzigGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League / mit dancks[a]gung und uberschickter abschriefft / an sie Ewer Liebde schreibens angzceigt worden, / wie Ewre Liebde, unser alten kuntschafft und freuntschafft unvorgessen, / in vil forderung zu ÿhren anliegenden sachen / im Imperial Chamber Court (Iudicium Camerae Imperialis, Sąd Kameralny Rzeszy, Reichskammergericht), one of two highest judicial institutions in the Holy Roman Empire, founded in 1495 at the Imperial Diet of Worms (the other one being the Aulic Council - Reichshofrat)keÿserlichen camergerichtImperial Chamber Court (Iudicium Camerae Imperialis, Sąd Kameralny Rzeszy, Reichskammergericht), one of two highest judicial institutions in the Holy Roman Empire, founded in 1495 at the Imperial Diet of Worms (the other one being the Aulic Council - Reichshofrat) bewiesen / und sie des, das wir mitt yn landes leuthe sein, / hat lassen genissen, / welc[hs] uns hoch erfrewet, / nicht allein derhalben, / das Ewre Liebde ir altt, freuntlich gemut zw uns hiemit an tag hatt geben, / sondern vil mehr, das wir hieraus bericht, das Ewre Liebde in gutter gesun[t]heit / und im stande der graffelichen ehren und obrickeit wol ziemet / sich thut enthalten, / derwegen wir nicht haben mug[en] nochlossen / Ewre Liebde mit diesem unserm schreiben zubesuchen, / un[d] die der alten kuntschafft, / welche unsern landsleuthen zu guth ist komen, / dovor wir Ewre Liebde mit bsonderm, hochem vleis freuntlich dancken, / zu erinnern, / weitter von Ewrer Liebden bittende, / weil die unersucht von uns / gemelten unsern landsleuthen / forderlich ist gewesen, sie vordan uf diese unsere comendation in iren geschefften, / die in des orts mugen vorfallen, / bef[ol]hen zuhaben. / Solchs erbitten wir uns umb Ewre Liebde, so wir der immer worinne angenemen willen und nutzlichen wolgefallen werden zuthun vormögen, / mit hochem und sonderm begir, / fruntlich und wircklich zuvordienenn.