» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4732

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1537-09-21
            odebrano [1537]-09-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 2, k. 65

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 582

Publikacje:
1UBC Nr 929, s. 783-784 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 2, f. 65v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et postulato Varmiensi, domino meo colendissimo.

Ad manus proprias.

AAWO, AB, D. 2, f. 65r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine colendissime.

Heri quu mihi ad Reverendissimam Dominationem Vestram scribenti non venit in mentem, quod erat in rem nostram praecipuum, sive animo in novam laetitiam laxiore, sive hospitalitatis intenta cura. Novit Reverendissima Dominatio vestra huc iam pervenisse negotia nostra, ut ad summum pontificem pro Reverendissima Dominatione Vestra litterae commendaticiae simplices, pro me vero litterae praesentationis seu nominationis a regia maiestate sint dandae. Quae antequam sint obtentae, non potest mea causa in tuto constituta on the margintutatuta on the margin haberi et sunt permulta, quae hic sint formidanda. Has litteras reverendissimus dominus nominatus Cracoviensis, arbitror, huc non mittet nec superinscribed in place of crossed-out autautnecnec superinscribed in place of crossed-out aut cuiquam dabit, nisi postulatus denuo operam et praesente officiorum stipendio. Ideo necessarium mihi videtur, ut nuntius propterea specialis Cracoviam mittatur, qui redemptas has litteras vel huc perferat, vel Cracoviae penes aliquem deponat, allato huc illarum exemplo, quamquam tutius forte erit huc afferri, ut nuntio Romam recta ituro tradantur.

Rogo igitur plurimum Reverendissimam Dominationem Vestram, si non ob suarum rerum cautionem, saltem ob meam causam stabiliendam, non gravetur nuntium ad reverendissimum dominum Cracoviensem, iam a sacra regia maiestate mandata habentem, pro his ipsis litteris quam primum mittere atque efficere, ut quae ad eas res necessaria fuerint, impendantur. Ego sumptum omnem, qui ad me pertinebit, gratissime refundam. Non dubito Reverendissima Dominatio Vestra hanc pro me curam non gravatim obibit. Miror admodum ipsum dominum nominatum Cracoviensem domino Nybschitz de meo negotio etiam iussu maiestatis reginalis interroganti nihil respondisse neque significasse quipiam. Si videbitur etiam petendum a regia maiestate, ut apud papam intercedat pro gratia aliqua in expeditionibus istis impertienda, erit ex iudicio Reverendissimae Dominationis Vestrae, cui me unice commendo.

Varmiae, die XXI Septembris 1537.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus servitor Tidemanus G(ise) or G(iese)G(ise)G(ise) or G(iese) custos.