» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4927

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Seeburg (Jeziorany), 1539-01-29
            odebrano Königsberg, 1539-01-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 542
2brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 84v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 30r
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 3

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 542, s. 301 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und hern, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrewssenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lÿben hern und freundt

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lyber her und freundt. / Unsere freuntliche, wÿllige dinst zuvoran. /

Wÿ negst unser bot von konniglichem hove an uns gelangt, / so hat er uns under andren / auch unsers freuntlichen bruders Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNickles NÿbschitzenNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia brÿff mit dÿsen hir zu gelegten an Ewer Furstliche Durchlaucht geantwurt, / dÿ welche wir nicht haben woldt lenger vorhalthenn. / Thun dÿ selbten Ewer Furstlichen Durchlaucht ane vortzog schickenn. / Newes von hoff wirt uns nicht sonders geschrÿben, alleine das der Diet of Poland thagDiet of Poland zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland ÿst angangenn, / und wirdt vorgesteldt, wÿ man sich wÿder den The Ottoman Turks (Turcae) ThurckennThe Ottoman Turks (Turcae) uffs jhar mocht erhalten, / derwegen mancherleÿ rath wirdt gehabt, / der sÿch dohin zcewt, das beÿder stende in der Poland (Kingdom of Poland, Polonia)KronPoland (Kingdom of Poland, Polonia) eÿnnes ÿtzlichen guther sollen geschatzt / und noch wirde der schatzungen von ÿtzlichem sol kriegs volck uffgenhomenn und besoldet werdennn, / das bysher, / wÿ uns geschrÿben, / von wegen der, dÿ noch uff den thag khomennn sollenn, / nicht gentzlich entslossen. / Auch wil man Royal Prussian Estates dÿser landt stendeRoyal Prussian Estates mit eintzÿhennn etc.

Aus andern orthern hab wir nichts, das Ewer Furstliche Durchlaucht nicht wuste, / nemlich das Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekayserliche maiestetCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ins Germany (Germania, Niemcy)reichGermany (Germania, Niemcy) zukommen vorgenhomen, ein reichsthag zcu halthen. / Hat Ewer Furstliche Durchlaucht was weÿtters und gewÿssers, / bÿtten uns woldt mÿttheÿlen / etc.

Dyweÿl Ewer Furstliche Durchlaucht weis, das wir unsermm stande nach / vor dÿ, / dÿ gebrochen haben, / Got / und auch dÿ obrikeÿtt der mensc[hen] von Gotte gesatzt, / bytten sollen, / so ÿst [un]ser gantz freuntlich und fleÿssig be[gehren, Ewer], Furstliche Durchlaucht wolde unns erhören und ... erbarn Christoff Thawben Christoff von Thawbenh[eym]Christoff Thawben , [Ewer] Furstlichen Durchlaucht getrewen dÿnner und unde..., handlung mit dem hoffkurtzweÿlligen... bewegnis geubt, / genediglich vortzeÿhen u[nd] vorgebenn und ihn widerumb zu gnaden nhemenn, / welchs wir in eÿnnem vil grossern, / unserm vormugen nach, / umb Ewer Furstliche Durchlaucht, dÿ wir Gotte dem almechtigen in langweriger gesuntheit, gluckseliger regirung, / und uns in der selbten Ewer Furstlichen Durchlaucht gunst / befelhenn, / wÿlliglich beschulden und gerne freuntlich wollen vordienennn. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnadennn bÿschoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia

illustrissimae dominationis vestrae deditissimus

Ioannes episcopus Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaWarmiensisErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia manu propria subscripsit