» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4748

Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1538-03-20
            received [1538]-03-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 2, f. 85 + f. [1] missed in numbering after 85

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 2, f. 85av

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi postulatoque Varmiensi ac ecclesiae Pomezaniensis administratori, domino meo colendissimo plurimumque observando

AAWO, AB, D. 2, f. 85r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mihi colendissime et plurimum observande.

Obsequiorum meorum perpetuam commendationem cum imprecatione omnis felicitatis.

Rediens ad nos venerabilis dominus Felix, reddidit mihi a Reverendissima Dominatione Vestra traditum argentum et ducentas marchas exposuitque permulta, quae non nisi meras delicias amoris in me eximiaeque benevolentiae Reverendissimae Dominationis Vestrae spirabant, mihique confirmabant spem perpetuae ac optime cessurae mutuae coniunctionis nostrae. Cui si non pro dignitate, tamen pro facultate et studio ut respondeam, curae mihi semper erit ac quod solum in praesentia possum, gratiam pro tanta humanitate et beneficio habeo quam maximam, utque gratitudinis meae etiam exempla aliquando proferam, connitar.

Quod hunc ad Reverendissimam Dominationem Vestram puerum cum litteris mitto, in causa fuit, quod heri ex Gedano his adiunctae ad Reverendissimam Dominationem Vestram litterae ad me superinscribedad mead me superinscribed pervenerunt, quae mihi videbantur cuiuspiam ex sodalicio Fucharorum esse. Indeque coniciebam inesse aliquid certi de expeditionibus nostris et diplomatophoro, qui nos hactenus tenet suspensos. Addidi his, quae de rebus novis d ad me sunt perlata, praesertim litteras domini Ioannis a Werden, quae me in maerorem acerbum coniecerunt ob ea, quae de reverendissimo domino Cracoviensi episcopo scribuntur. Quem maximo reipublicae exitio Italico telo ictum timeo.

Id vero ocius significare volui, ut si paratas haberet Reverendissima Dominatio Vestra litteras, quas ad illum vel ad principem mitteret (id quod dominus Felix indicabat), contineret paulisper, dum de eventu illius casus fieret certior. Id vero, qualecumque sit, cupio me quoque edoceri in viri huius veneratione non parum accensum. Doctor Ioannes Treslerus, quem a Gedanensibus ad Reverendissimam Dominationem Vestram legatum ivisse audio, certius fortasse aliquid de his et aliis nuntiavit. Episcopo Lincopensi, qui Gedani exulat, e Roma scriptum est Paulum papam ob gravem senectutem infantiscere ac a moderatione rerum amotum esse. Et adhuc molimur concilium fortasse ad redigendum illum in ordinem et cedendum alteri locum.

De custodia, quod Reverendissima Dominatio Vestra scribit, quamvis mihi sit optatissimum, tum visum est mihi non in loco nunc agi posse apud dominum cantorem, indubie suspensurum sententiam, usque dum intelligat eventum expeditionis meae, praesertim in custodiae retentione. Video enim hac cura obsessum inde omnia speculari, haec igitur nobis quoque opportunitas videtur exspectanda, quo melius agendorum rationes instituere simulque conficere omnia possimus. Si tamen diversum videtur Reverendissimae Dominationi Vestrae, libenter parebo iussis.

AAWO, AB, D. 2, f. 85v

Cocus Reverendissimae Domanationis Vestrae ille maritus Lobaviam venerat, cum ibi meus hidden by binding[s]s hidden by binding servitor esset, per hunc mihi nuntiavit locaturum se mihi operas hidden by binding[s]s hidden by binding suas, si id cuperem ac brevi renuntiarem. Nam si respuerem, iturum hidden by binding[um]um hidden by binding se ad Elbingenses, apud quos honesta ipsi s data sit stipendii hidden by binding[ii]ii hidden by binding condicio. Ita a me responsum exspectat. Ego vero ignarus quo hidden by binding[o]o hidden by binding pacto a Reverendissima Dominatione Vestra missionem acceperit inconsulta ipsa nihil constituendum mihi hac in re decrevi. Scio enim, hominum hoc genus quam sit fallax. Si Elbingum concedet, consilium est illinc petere eum, cui successurus est. Rogo igitur, Dominatio Vestra Reverendissima suam mihi voluntatem indicet ac ignoscat de cocis cum ipsa agenti. Dominus praepositus videtur multas hic nobis turbas moturus ac moliri quaedam vix ferenda, etiam Vestrae Reverendissimae Dominationi. Aequum erit mature compescere ferocientem et nihil deferentem ecclesiae iuribus, modo ipse rem suam agat. Mea quidem parum fortasse intererit, tamen dolet tam nulla fronte discedi ab officio et induci inexpertam hactenus servitutem in ecclesiam liberam et suo utentem praeside. Cum mittet Reverendissima Dominatio Vestra in aulam, rogo, dignetur et meas ad dominum Kiewski his adiunctas nuntio dare perferendas.

Commendo me paterno amori et benevolentiae Reverendissimae Dominationis Vestrae, quam ut Deus sua gratia servet et tueatur, precor.

Apud Varmiam, die 20 Martii 1538.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae obsequentissimus servitor et designatus successor Tidemannus Giese

Postscript:

Dominus Snellenberg contabescit exspectatione adventus Reverendissimae Dominationis Vestrae.