» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #315

Ioannes DANTISCUS do Scipione di SOMMA
Granada, 1526-11-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 27-30
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 1-3
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 32r-33r
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 39 (TN), Nr 21, s. 171-174

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 48r (b.p.), 50r-v

Publikacje:
1AT 8 Nr 257, s. 370-371 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Magnifice Domine et plurimum observande. Salutem et commendationem.

Redditae mihi sunt Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshicGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains 1526-10-2323-a mensis novissimi1526-10-23 per fratrem uterinum Dominationis Vestrae Magnificae, dominum Sigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4)Sigismundum LoffredumSigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4) cf. Scipione di SOMMA to Ioannes DANTISCUS Naples, 1526-09-17, CIDTC IDL 6864, letter lostlitteraecf. Scipione di SOMMA to Ioannes DANTISCUS Naples, 1526-09-17, CIDTC IDL 6864, letter lost, 1526-09-1715-a Kalendas Octobris1526-09-17 Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania datae, quibus me humaniter arguit, quod cum ad me compluries scripserit, ipse numquam responderim. Ne itaque adeo inofficiosus Dominationi Vestrae videar, qui in hoc ab aliis nimium interdum diligens et copiosus iudicor, pro comperto habeat, quod cf. Scipione di SOMMA to Ioannes DANTISCUS Naples, 1526-03-16, CIDTC IDL 6865, letter lostprimascf. Scipione di SOMMA to Ioannes DANTISCUS Naples, 1526-03-16, CIDTC IDL 6865, letter lost, quas umquam ab ea viderim, litteras ex Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania 1526-03-1617-a Kalendas Aprilis1526-03-16 missas, in Seville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir riverHispaliSeville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir river accepi, et illis hinc 1526-08-1212-a Augusti1526-08-12 praeteriti cf. Ioannes DANTISCUS to Scipione di SOMMA Granada, 1526-08-12, CIDTC IDL 298rescripsicf. Ioannes DANTISCUS to Scipione di SOMMA Granada, 1526-08-12, CIDTC IDL 298. Ab eo tempore usque ad illas ultimas, sub nomine Dominationis Vestrae nullae aliae ad me sunt perlatae. Unde quod hactenus a me non est responsum, postquam causa defuit, reprehendi merito non deberet, quippe cum alias etc. ea in re erga amicos, quoad eius fieri potest, semper esse soleo et frequens et studiosus.

Quod spectat Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bariarcem BarensemBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari et provisionem desuper anno superiori 1525-08-1818-a Augusti1525-08-18 Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverhicToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river a me expeditam, cuius Dominatio Vestra meminit, eo tandem magna cum difficultate et labore perductum est, quod licebit serenissimae dominae nostrae castellanum gratum maiestati caesareae aut eius viceregi praeficere, qui id iurare debebit, quod in litteris remotionis sequestri exprimitur, et praeterea cum ipsa princeps nostra per se in statu Barensi non agit, iurabit etiam, se castrum hoc in manus hostium caesareae maiestatis non daturum, quemadmodum hoc ex cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Granada, 1526-10-12, CIDTC IDL 7110, letter lostnovissimis provisionibuscf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Granada, 1526-10-12, CIDTC IDL 7110, letter lost, quas Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshincGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains ad Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonserenissimam dominam nostramBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon 1526-10-1212-a1526-10-12, et cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Granada, 1526-10-22, CIDTC IDL 7111, letter lostduplicatascf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Granada, 1526-10-22, CIDTC IDL 7111, letter lost 1526-10-2222-a Octobris praeteriti1526-10-22 misi, clarius patebit. Misi item 1526-09-01prima Septembris1526-09-01 alias per Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)proprium nuntiumFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) cum litteris iustitiae et observationis omnium decretorum et termini peremptorii praefixione contra status Barensis impetitores, quas reor iam ad dominationem vestram perlatas. Ex his omnibus, quorsum negotia nostra tendunt, liquido intelleget.

Scripsit Dominatio Vestra indictum esse serenissimae dominae nostrae militare servitium, et licet id de iure et iuxta vim privilegiorum de statu Barensi maiestati caesareae deberetur, tamen de consuetudine a sanguine regio descendentibus exigi solitum non fuisse, huncque recentem morem cum illustrissima olim domina duce Mediolani, quae hac praerogativa, quamdiu in vivis fuerat, fruebatur, comprobavit. Ea ego omnia ad praescriptam Dominationi Vestrae instructionem per modum supplicationis maiestati caesareae exposui, et in scriptis exhibui. Ceterum aliud obtinere non potui quam id, quod istae provisiones, quas cum earum exemplis ad praesens mitto, continent, ut pote negotium hoc ad iura et regni constitutiones, omissa consuetudine, remittitur, quod Dominatio Vestra pro sua prudentia et istarum rerum ibidem in regno peritia, commodius quam ego intellego moderabitur. Utque sciat quomodo hic fiunt expeditiones: 1526-10-2424-a praeteriti1526-10-24 dedi supplicationem, 1526-10-2929-a1526-10-29 fuit decretata, 1526-11-1010-a huius1526-11-10 primum accepi a scribis confectam. Et hoc mihi hic fit praesenti, capiat coniecturam de reliquis.

Fui superiore die cum domino Sigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4)Sigismundo LoffredoSigismondo Loffredo (*ca. 1480 – †1539), Charles V's secretary for Italian affairs (POCIECHA 2; POCIECHA 4), qui mihi litteras Dominationis Vestrae ostendit, quibus illum rogat et hortatur, ut hic rebus serenissimae dominae nostrae afficeretur. Id mihi gratum fuit plurimum, utque perpetuo hoc faciat, oro et obsecro, atque ut ad me saepius scribat obtestor, quandoquidem litterae Dominationis Vestrae tam eruditae, quae me de rebus serenissimorum principum nostrorum certiorem reddunt, me non vulgariter oblectant. Ego in scribendo verbis et moribus utor praesentibus, cum tamen philosophus ille apud Gellium dicat, cf. Favorinus ap. Gell. 1.10.4 vive ergo moribus praeteritis, loquere verbis praesentibus verbis saltem praesentibus loquendum esse et moribus antiquis utendumcf. Favorinus ap. Gell. 1.10.4 vive ergo moribus praeteritis, loquere verbis praesentibus .

Alia id temporis non restant. Quae hic in novis habentur, a fratre suo uterino latius et certius, quam ex me accipiet. Si quid Dominatio Vestra habet de partibus nostris ex Polonia, cum sit proximi[or], quam ego, quaeso, mihi impartiat. Hic multa de Hungaris et nostris feruntur, quae Deus prohibeat, mihi vero his de rebus nihil scribitur. Faciet mihi igitur rem apprime gratam, si de his, quae novit, Dominatio Vestra ad me perscripserit, cui me summopere commendo, et illi omnia fausta precor.