» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1550

Ioannes MAGNUS, Hans BRASK & Magnus HARALDI do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1536-11-02
            odebrano Thorn (Toruń), [1536]-11-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, podpis własnoręczny, BCz, 247, s. 277-280

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 342
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 506

Publikacje:
1KOLBERG 1914 s. 44-45 (in extenso)
2MAGNUS 1992 Nr 28, s. 121-123 (in extenso; angielski regest)
3AT 18 Nr 399, s. 433 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Iohanni Dei gratia episcopo Culmensi, amico et fratri carissimo et honorandissimo

Reverendissime in Christo Pater, domine, amice ac frater honorandissime.

Salutem et aeternam felicitatem.

Ex quo infausta mors nobis duo exilii nostri firmissima praesidia, Mathiam Drevicium et Petrum Thomicium, abstulerat nec habemus in istis terris pontificem, qui ita possit et velit compati adversitatibus nostris, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima, quae se novissimis litteris suis ad nos scriptis tam benigne obtulit, ut, si qua in re nobis prodesse possit, id nequaquam omittere velit. Quocirca enixe rogamus tam humanissimam Dominationem Vestram dignetur has molestas (sed singulari pietate plenas) preces nostras admittere efficereque apud regiam maiestatem Poloniae, dominum nostrum clementissimum, ut sua maiestas quantocius scribere dignetur novello regi Daciae Christierno et efficaciter exhortari, ut archiepiscopum et omnes episcopos regni sui (nobilissimo sanguine prognatos), quos per arces eiusdem regni sui divisos durissima captivitate nuper constrinxerat, libertati restituat.

Insuper classem bellicam eo ipso tempore expediverat in Norvegiam, ut archiepiscopum et omnes episcopos eiusdem regni captivos ad se in Daniam perducat, nec christos Domini tetigisse contentus, sed omnes arces et curias ac possessiones eorum (immo et abbatum) suis officialibus possidendas assignavit. Itaque nos tres pontifices, qui Gedani sub umbra optimi regis exsulamus, feliciores sumus omnibus episcopis in quattuor regnis Aquilonaribus, in quibus desolatae sunt aut mox desolabuntur XXIIII ecclesiae cathedrales, nec parum utile esset, quod regia maiestas in eadem causa etiam scribere dignetur illustrissimo duci Prussiae, sororio eiusdem regis Christierni, per quem idem rex ad saniora consilia facile convertetur.

Plura rei indignitate et molestiarum magnitudine scribere prohibemur. Divina miseratio felicem regni Poloniae ecclesiam sub Christianissimo suo rege diu felicem conservare dignetur, cui Vestram Dominationem Reverendissimam ex corde et animo commendamus.

Citissime ex Gedano, 1536 secunda Novembris.

Reverendissimae Dominationis Vestrae fratres et amici Iohannes archiepiscopus Upsalensis etc., Iohannes episcopus Lincopensis subscripsit, Magnus episcopus Scarensis