» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3312

Ioannes DANTISCUS do Wolf RUPRICHT
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-02


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 367r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 517

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn etc.

Wir haben vor dismol unsern ohemen und lieben getrewen Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)Simon HannowSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19), unsern burgrafen zu Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandVartenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland, / an euch gefertiget, / und ihm bovelich geben, / dieweil unser alter, gutter freundt, herr Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), / dem wir die ewige selickeit wunschen, / bei zuerfarn, wie [e]ss noch seinem nu in Got vorstorbenn, / bei euch zuerfharenn, wie ess noch Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)seinemGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) tode zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracowCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland vorblibenn, / und wer in sein stelle von ewren Thorn Town Council hernnThorn Town Council ist vorordnet worden, / damit wir wissen mugen, wie ess ein gestalt umb unser hinderstellige rechenschaft habe, / und ab wir noch etzwas im rest bohaltenn ader im blibenn sein. Worin wir freuntlich bitten uns durch gedochtem unsernn Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)ohemenSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19) genugsam zuborichte[n], und wo etzwas von briefen / uns zustendig / mi[t]ler zeit euch zukommen, uns die bei demsulbenn zuzuschickenn. Daran thut ihr uns ein angenemen gefalle[n], stets mit allem zugethanem und genigtem willen umb eu[ch] zuboschulden. Gotlichen genaden bovolen.