» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4008

Ioannes DANTISCUS do [Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein?]
Löbau (Lubawa), 1537-03-[16]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 37r (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 37r (b.p.)

Unsern(n) etc. Erbarer(r), bsunder(r) liber(r) freundt.

Wir haben(n) euch disse jar her(r) etlich mol geschriben(n), / umb nemlich zu wissen, ab euch sein superinscribedseinsein superinscribed die fumffczig flor(en), / die ir dem erbarn(n) Felix von Alten(n) uff unser beger gelig(en), / zu Dancke on the margin in place of crossed-out seinsein zu Dancke zu Dancke on the margin in place of crossed-out sein wider word(en), / der wegen wir von euch kein schreibn(n) noch antwurt erlanget superinscribed in place of crossed-out gehabtgehabt erlanget erlanget superinscribed in place of crossed-out gehabt / etc. Wir habn(n) negst zu Krako der konigin Marien irer m(ajeste)t hoffdiner Mleczko um(m)b euch gefragt, ab ir noch im leben(n) / und wor ir sein mocht. / Aus dem w written over n...n... illegible...... illegibleww written over n...ir vorstand(en), das ir das mol gsunt gen on the margin in place of crossed-out zuzu gen gen on the margin in place of crossed-out zu Presburg und in Osterreich in der konigin ir m(ajeste)t geschefften(n) geschickt, / das uns von alter unser freuntschafft, mit euch gehabt on the marginmit euch gehabtmit euch gehabt on the margin, nicht wenig erfrewt. / Und so wir gesund widerum(m)b aus der Kron Pol(e)n reichstage hie her heim vor etlichn(n) tag(en) on the marginvor etlichn(n) tag(en)vor etlichn(n) tag(en) on the margin gelangt, / hab wir nicht mugen noch lossen, euch mit dissem unserm(m) freuntlichn(n) schreibn(n) zu besuchen un(n)d und von alter kuntschafft wegen zu ermanen(n) uns sch written over zuzuschsch written over zurifflich wissen zu lossen, ab wir uns ir villeichte zcornet, / und des ursach anczeg(en). / Wir wolten(n) uns gern(n) in allem freuntlich und vor vil wolthat uns bewisen(n) danckparlich gen eu written over uueueu written over uch haltn(n). / Hiemit Gothe in langwerig(e)r gesuntheit und glukselig(en) zunemen(n) befholen(n). / Wolt ew(e)r togentszame hausfrau / und unsern(n) guttn(n) freundt Francz Werner mit der seinen(n) fruntlich von unsern(n) wegen(n) grussen. /

Dat(um) aus unserm(m) slosse Lobau, den ... gap left by scribe...... gap left by scribe Marcii M D XXXVII[1].

[1 ] aus unserm(m) slosse Lobau, den ... gap left by scribe...... gap left by scribe Marcii M D XXXVII ms ut sup(ra), see IDL 4007