» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #530

[Piotr TOMICKI] do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1530-08-20


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, BNW, BOZ, 2053, TG 11, Nr 1333, k. 176r-179v
2kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6552, s. 258-261
3kopia język: łacina, XVI w., BCz, 265, Nr 197, s. 352-354
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 44 (TN), Nr 119, s. 557-560
5kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 268, Nr 91, s. 191-193

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1530, k. 60

Publikacje:
1AT 12 Nr 244, s. 232-233 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 176r

Ioanni Dantisco episcopo Culmensi

Reverendissime in Christo pater et domine amice carissime.

Accepi litteras Paternitatis Vestrae Reverendissimae Augustae prima Augusti datas, in quibus quod written over uidemuidemuoduod written over uidem mihi tam accurate de intercessione pro se ob episcopatum facta{m} superinscribedfacta{m}facta{m} superinscribed gratias egit, non potui written over musmusii written over mus ... illegible...... illegible nisi gratissimo animo excipere. Tametsi enim fatear written over murmurrr written over mur, non tam opera meam, quam regiae et reginalis maiestatis spontanea liberalitate Paternitatem Vestram episcopatu fore ornatam et auctam, ista tamen illius gratitudinis amplissima declaratio, quam mihi superinscribed in place of crossed-out nobisnobis mihi mihi superinscribed in place of crossed-out nobis tamquam de accepto per me solum superinscribed in place of crossed-out nosnos me solum me solum superinscribed in place of crossed-out nos beneficio debere se scribit written over psitpsitbitbit written over psit, fuit mihi longe carissima. Nam ad coniunctionem mea(?), quam ea a multis annis mutuo coluimus, conservandam non inutiles ... illegible...... illegible istiusmodi beneficii, ubi non est beneficium, agnitio multum conducere et utilis esse poterit superinscribed in place of crossed-out ssuntssuntteritterit superinscribed in place of crossed-out ssunt, fructum mutuae et cumulatae dilectionis nobisque afferre.

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 176v

Intelliget Paternitas Vestra Reverendissima ex litteris maiestatis regiae, quam sit illi gratum sententiam(?) officium eius, quod prudenter et accommodate in omnibus responsionibus et defensione dignitatis suae maiestatis praestitit. Quare cum tam sit facile sit illi ex tam magna rerum experientia reperire rationes et argumenta reperire, quibus malevolorum criminationibus responderi digne debeat, ego non putavi fore necessarium, ut Paternitati Vestrae aliquis alius modus in praesens perscriba defensionis faciendae perscribatur. Hoc solum Paternitati Vestrae scribendum declarandum putavi, quod dominus Iheronimus Laski his diebus hic apud maiestatem regiam oratorem regis Ioannis egit, per illum non aliam ob causam huc missus, quam ut de negotio concordiae et spe eius a maiestate sua sciscitaretur.

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 177r

Si enim forte aliquis aliter haec interpretaretur, Paternitas Vestra reverendissima ex cognitione vera rei ipsius confutare illum facile poterit. Sed et id non praeteribo silentio, quod dominus Laski non ali non prius ingredi fines regni superinscribedregniregni superinscribed maiestatis suae voluerit, quam litteras publica fide, quas salvum conductum vocant, a nobis maiestate sua nactus esset, quas litteras pro quibus litteris ipse etiam rex Ioannes maiestatem regis nostri per litteras et celerem nuntium rogaverat.

Celeritas istius negotii expeditionis non patitur me plura scribere, illud tamen subticere nolo, quod de palatino ad negotium Paternitatis Vestrae cum domino on the margindominodomino on the margin palatino Pomeraniae pertinet. Namque dominus palatinus ad haec, quae Paternitas Vestra illum temere et iniuste in rerum episcopalium superinscribedepiscopaliumepiscopalium superinscribed vindicatione egisse queritur, ita respondet, BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 177v quod docere velit, omnia, quae sunt post mortem fratris repertat, testamento illi fuisse legata, de quibus de quibus tamen cum disquisitione legatione cum disquiri ita cito non potuit, maiestas maiestas sua cognitionem eius negotii ad adventum huc Paternitatis Vestrae Reverendissimae suspendit et res omnes interea conscribi et consignari fecit, misso illuc Fabiano, maiestatis reginalis aulico et Paternitatis Vestrae alumno.

Ceterum, quia maiestas regia ad instantiam hic domini archiepiscopi Gnesnensis promiserat ab illo adhuc tempore, quo monitorium erat contra illum missum, se missurum esse Romam oratorem, qui nomine maiestatis suae apud summum pontificem de pro domino archiepiscopo deprecaretur et intercederet, ut hactenus a eum superinscribed in place of crossed-out eumqueeumque eum eum superinscribed in place of crossed-out eumque hactenus propterea mittere se superinscribedsese superinscribed contineat, BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 178r quia a Paternitate Vestra prioribus litteris cognoverat, negotium written over isisumum written over is istud facile per se superinscribedper seper se superinscribed conquieturum esse, cum reverendissimum dominum cardinalem Gattinarium mors de medio sustulerit. Nunc etiam vero etiam, etsi rursus superinscribed in place of crossed-out instet dinstet d rursus rursus superinscribed in place of crossed-out instet d instet dominus archiepiscopus de ipso oratore mittendo, maiestas regia pendet animo, an mittere debeat. Namque veretur, ne missio ista superinscribedistaista superinscribed, tametsi non ad defendendum vel excusandum, sed ad deprecandum domino archiepiscopo superinscribeddomino archiepiscopodomino archiepiscopo superinscribed promissa, serenissimum regem Ferdinandum offendere possit. Quare Paternitas Vestra iudicium suum maiestati suae in hoc mihi perscribat et significet, utrum credi possit negotium istud de domino archiepiscopo ita quieturum esse, ut missione oratoris maiestatis suae res non indigeat. Namque subterfugeret nunc libenter maiestas suam istam mittendi rationem, si quo pacto honeste posset.

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 178v

Avemus hic scire omnes, quid sit per caesaream maiestatem Lutheranis responsum et qui superinscribed in place of crossed-out quidquid qui qui superinscribed in place of crossed-out quid in hac tragoedia sit exspectandu sperandus finis. Quare Paternitatem Vestram rogo, ut cum ceteris ... illegible...... illegible de his me per litteras certiorem faciat.

Cupio felicem et incolumem esse Paternitatem Vestram cuius me amori commendo Cracoviae Quid residuum sit superinscribedsitsit superinscribed hic stipendii Paternitatis Vestrae, non potuimus sub hac celeritate subducere rationem, sed alio tempore de so hoc Paternitatem Vestram ego faciam clare certiorem. Hoc solum in hac re recordor ... illegible...... illegible quadringentos aureos ad rationem istius stipendii Paternitati Vestrae sub praesentia illius fratri fuisse numeratos. ... illegible...... illegible Ex quibus ducentos secum illius frater ad illam tulit, ducentos vero Georgio Hegel superinscribed in place of crossed-out Daniste(?) acDaniste(?) ac Georgio Hegel Georgio Hegel superinscribed in place of crossed-out Daniste(?) ac numerari curavit. Cupio BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 179r ... illegible...... illegible et felicem superinscribed in place of crossed-out incolumemincolumem et felicem et felicem superinscribed in place of crossed-out incolumem esse et bene incolumem Paternitatem Vestram. Cuius me amori commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Cracoviae XX Augusti 1530.

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 758, f. 179v

Postscript:

Scriptis his litteris et iam ferme obsignatis rediit cubicularius maiestatis regiae, qui superinscribed in place of crossed-out allatae sunt litterae a regeallatae sunt litterae a rege rediit cubicularius maiestatis regiae, qui rediit cubicularius maiestatis regiae, qui superinscribed in place of crossed-out allatae sunt litterae a rege in Ungariam erat missus, litterasque a rege Ioanne attulit superinscribed in place of crossed-out Ioanne ad maiestatem domini nostriIoanne ad maiestatem domini nostri in Ungariam erat missus, litterasque a rege Ioanne attulit in Ungariam erat missus, litterasque a rege Ioanne attulit superinscribed in place of crossed-out Ioanne ad maiestatem domini nostri, quibus iterum affirmat se nequaquam propter rationes, quas ex litterarum written over ssrarumrarum written over s exemplo superinscribedexemploexemplo superinscribed Paternitas Vestra intelliget, Vratislaviam oratores mittere velle. Quin etiam et Posnaniam libenter, ut illuc non iretur, evitare cuperet. Verum si maiestas serenissimi Ferdinandi regis in Posnaniam consenserit, operabitur iam hic maiestas sua, ut omnino et rex Ioannes illo sine ulla differentia mittat. Quare haec Paternitas Vestra illustrissimo domino duci(?) duci Hessiae vel fratri(?) ipsi serenissimo regi Ferdinando referet et quicquid responsi super his omnibus praedictis habuerit superinscribed in place of crossed-out maiestas vel illustritas suamaiestas vel illustritas sua omnibus praedictis habuerit omnibus praedictis habuerit superinscribed in place of crossed-out maiestas vel illustritas sua, habit superinscribedhabithabit superinscribed maiestati domini nostri quam celerrime perscribet hortabiturque, ut ista concordia cito tractetur et perficiatur. Namque cubicularius rettulit quadraginta iam milia Turcorum in Ungaria non longe a Buda esse cum Mechmetbek praefecto, quem exercitum cubicularius audivit ad depopulandam Austriam a Turco missum esse.