» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2727

Johann TYMMERMANN do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1544-05-17
            odebrano Braunsberg (Braniewo), 1544-05-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 109-110

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 110

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino meo colendissimo et gratioso

BK, 230, p. 109

Post obsequiorum meorum exhibitionem.

Reverendissime Domine, domine colendissime et gratiose.

Reverendissime Domine, domine colendissime et gratiose. Exemplum litterarum, quod mihi communicasse, quam maximas ago gratias, praesentibus Reverendissimae Paternitati Vestrae remitto. Non possum non laudare Reverendissimam Paternitatem Vestram in hunc modum sсripsisse. Rogo obnixe, Reverendissima Paternitas Vestra dignetur curare, ut regia maiestas ad Sedem Apostolicam scribendo etiam subditos ecclesiae Warmiensis canonicos a vexis et turbationibus Romanis immunes esse velit, insinuet. In exemplo enim tantum fit mentio servitorum maiestatis suae. Ea, quae Reverendissima Paternitas Vestra de venerabili domino doctore Hosio scribit, quamprimum huc venerit, curabo.

Commendo me Reverendissimae Paternitati Vestrae, quam misericors Deus in longum quam felicissime conservare dignetur, humillime precor.

Ex Warmia, 17 Maii 1544.

Eiusdem Reverendissimae Paternitati Vestrae obsequentissimus Ioannes Tymerman