» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2839

Olaus MAGNUS do Ioannes DANTISCUS
Trent, 1545-06-14
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 151-152

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 612

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 152

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Iohanni Dei et Apostolicae Sedis gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori humanissimo

BK, 230, p. 151

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor humanissime.

Sicut nostro infelici aevo nihil frequentius quaeritur quam superinscribedquamquam superinscribed de exitu generalis concilii on the marginconciliiconcilii on the margin neque incertius aliquid definitur, attamen in quibus punctis tantum negotium nunc versatur, paucis intellegat Reverendissima Dominatio Vestra.

Descendi ab urbe Roma ad finem Aprilis, ut {ut} per Loretum et Venetias venirem in hunc locum, quo tandem in fine Maii sanus perveni, inveniens hic imprimis 3 reverendissimos dominos cardinales de latere legatos stain[os]os stain, [...] stain[...][...] stain archiepiscopos et 24 episcopos, generales praelatos diversorum ordinum 6 cum pluri stain[6 cum pluri]6 cum pluri stainmis magistris in theologia comitantibus eos, praeterea saeculares stain[eos, praeterea saeculares]eos, praeterea saeculares stain plures iurium doctores omnes conformi zelo ducto stain[lo ducto]lo ducto stains, ut Dei auxilio cum adversariis (si comparere dignantur) ve stain[ve]ve stainritatem aperiant fidei et in written over , written over ssindin written over , written over sem secuti on the margincuticuti on the margin tota ecclesia Christianorum, prout necesse est, cum fructu bonorum operum (otiosa exclusa fide) perseverent etc. Verum quanto magis novi illi magistri Germaniae aut eorum defensores cum magna modestia exspectantur, tanto minus comparere dignoscuntur.

Caesarea celsitudo per oratores suos primum, deinde per propriam personam in praesentia cardinalis Farnesii, in eius colloquio nomine pontificis in medio(?) Maii constituti institutum(?) concilium acceptavit decretumque in eadem civitate in ingressu paper damaged[ressu]ressu paper damaged suo XV Maii statuit, ne missae vel praedicationes Luteranico paper damaged[eranico]eranico paper damaged ritu fierent, sed qui Dei superinscribedDeiDei superinscribed mandata transgrediuntur, etiam eius prae paper damaged[prae]prae paper damaged]cepta contempserunt neque aliquis protestantium (prout ex eo huc scribitur) ad diem 21 Maii comparere ms. arere(!) ereere ms. arere(!) visus est etc. Forsan alia domi cogitant et machinantur, quae non satis accommoda Christianae tranquillitati videbuntur, attamen ad ultimum cadent in laqueum, quem tanto tempore, licet impune, aliis tetenderunt. Singulo(!) die exspectamus hic ulterius decretum pontificis et consistorii cardinalium, quod caesarea maiestas cum eodem cardinali concluserit secrete etc.

Septima Iunii pertransivit hanc urbem iunior dux Sabaudiae cum equitibus 2 stain[bus 2]bus 2 stain00 ad suscipiend(um) filiam ducis Ferdinandi in consortem on the margin suscipiend(um) or suscipiend(am)suscipiend(um)suscipiend(um) or suscipiend(am) filiam ducis Ferdinandi in consortem suscipiend(um) filiam ducis Ferdinandi in consortem on the margin. Duo eius comites ante auroram in equis Thracicis stain[is Thracicis]is Thracicis stain, ut a ca stain[a ca]a ca stainlore liberarentur, ad iter praecedentes statim ad X passus extra stain[praecedentes statim ad X passus extra]praecedentes statim ad X passus extra stain portam civita{ta}tis ictu fulguris in on the margininin on the margin flumen proiecti sunt stain[flumen proiecti sunt]flumen proiecti sunt stain. Et hi quoque filii comitum erant, unus eorum unic stain[unic]unic stainus heres matris suae viduae, tertius nobilis se disiecit ab equo in ripa et salvatus est, equo vi fluminis abrepto.

Deus benedictus omni momento nos custodiat et defendat, cui et Reverendissimam Dominationem Vestram ex intimo corde semper commendo.

Sex septimanis a Gaspare nostro nullas accepi litteras, quas tamen in brevi spero me habiturum una cum litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae.

Quae iterum valeat.

Ex Tridento, XIIII Iunii 1545.

Eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae <d>editissimus Olaus Upsalensis