» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3198

Ioannes DANTISCUS do Wormditt Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-25


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 309r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 448

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 309r

Unser genad zuvorann. Ersame, liebe getreuenn.

Was ihr uns in sachenn czwuschen Thewes Schacht und die auftragung, / so von frawen Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH (†before 1547-08-23)DorotteaDorothea, wife of Nicolaus NITSCH (†before 1547-08-23), Ni seligenn Nicolaus Nitsch (†before 1547-08-25)Nickel NitschenNicolaus Nitsch (†before 1547-08-25) vorlassenen witwen, / ihrem l(?)iden und tochterman Thewes Schacht Thewes SchachtenThewes Schacht wegen ihres alters und blinden gesichts / gischen, / durch ewer cf. Wormditt Town Council to Ioannes DANTISCUS [Wormditt (Orneta)], 1547-08-23, CIDTC IDL 4617schreibencf. Wormditt Town Council to Ioannes DANTISCUS [Wormditt (Orneta)], 1547-08-23, CIDTC IDL 4617 zu undertheniglich zuvorschen gegeben, / haben wir genugsam eingenomen. / Und die weil wir [...][d]ie sache am neheren mal zu gerichte gewesen, / von da sie [a]n uns appellirt worden, / und die [...]art vor uns ersta[...]en seindte, haben wir on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingd hidden by binding[d]d hidden by bindingie sache am neheren mal zu gerichte gewesen, / von da sie a hidden by binding[a]a hidden by bindingn uns appellirt worden, / und die [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingart vor uns ersta[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingen seindte, haben wir[...][d]ie sache am neheren mal zu gerichte gewesen, / von da sie [a]n uns appellirt worden, / und die [...]art vor uns ersta[...]en seindte, haben wir on the margin aus eingelegter copia der vorschreibung, welche aus unserm bovel ins gerichtbuch eingefurth, superinscribed in place of crossed-out geschengeschen eingefurth, eingefurth, superinscribed in place of crossed-out geschen vornomen, / wie superinscribedwiewie superinscribed wir uns auch des zum teil wol wissen zuernewnn, / das solchs anstragung(?) superinscribedanstragung(?)anstragung(?) superinscribed dargestalt an uns bracht / und vorhandelt worden ist, / wissen wir den mit keinem fug widderzukomen, / sunderlich dieweil des unmu stain[u]u stainndigen vormundt damals daran und daruber gewesen, / die auftragung angehort und nicht widdersprochenn, sunder darin bowilliget hat, / der unmundige auch nicht des vormugens gewesenn, / die vorstorbne belinde Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH (†before 1547-08-23)frawe,Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH (†before 1547-08-23) sein grosmutter, mit kost und anderer leiblicher notturft bass zu ihrem ende, / aufzuhaltenn wie Thewes Schacht Thewes SchachtThewes Schacht auf sich genomen, / aufzuhaltenn. Derwegenn lassen wir ess bei vorigem unserem erkentnus und darauf gethenem bovelich bleibenn, / das wir hiemit neben der vorschreibung in, so dem gerichts buch hiruber ein pleibt, / bocreftigenn. Und bovelen euch solchs beidtenn teilen vorzulesen und on the marginvorzulesen undvorzulesen und on the margin an zu zeigenn, / damit sie sich darnoch zuhalten habenn. Daran geschicht von euch unsere gefellige meinung. Dat(um) aus unserm s(chlos) Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandH(eilsberg)Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, den 25 Augusti M D XLVII. Nichts wenigers, / dieweil das appellirende teil sich loglich boclagt, / als solte ess darin lo durch solche auftragung loglich boswert sein, / den die fra vorstorbne Dorothea, wife of Nicolaus NITSCH (†before 1547-08-23)frawDorothea, wife of Nicolaus NITSCH (†before 1547-08-23) nicht so arm gewesen, / wie superinscribed in place of crossed-out alsals wie wie superinscribed in place of crossed-out als man sie bei uns angegebenn, / und das der unmundige auch ein armer knabe sein, / behalten wir uns noch vor, / wen wir, / wils Got, gesuntheit bei euch werden ankom(m)en, / solchs die sache allenthalbenn noch bass zuundersuchen lassenn, / damit keinem superinscribed in place of crossed-out nnmm superinscribed in place of crossed-out n teil an seiner gerechtickeit vorkurtzung gesche, das ihr ihnen also aus unserm bovel werdet anzeigen und vorlesen, / damit sie sich dar superinscribedrr superinscribednoch zuhalten und haben. Und geschicht hiran von euch unsere gefellige meinung.