» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3496

Piotr TOMICKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 15[30]-11-17
            odebrano Cologne, [1531]-01-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1595, s. 167-170

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 233

Publikacje:
1AT 12 Nr 368, s. 357-358 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCK, 1595, p. 168

Reverendissimo in Christo Patri, domino Ioanni, Dei gratia electo confirmato Culmensi, amico carissimo

BCK, 1595, p. 167

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice carissime.

Post novissimas litteras, quas Dominatio Vestra maiestati regiae scripsit, multa hic circumferuntur, quae vel perfecta sunt vel incohata remanserunt in conventu Augustensi. A Dominatione autem Vestra nihil adhuc iis de rebus plane allatum est. Quare illam rogo et amice hortor, ut maiestati regiae singula plane et copiose describat. Avet enim scire haec omnia ex litteris Dominationis Vestrae, quam nihil, nisi quod in re est, scripturam certo confidit. Apud nos nihil novi est, nisi quod conventus Posnaniensis iam est solutus, in quo sunt indutiae unius anni inter reges Hungariae receptae, sub quo tempore agetur inter illos pax et concordia aliqua certa et diuturna. In quam Posnaniae ipsi domini oratores commodis utrimque condicionibus propositis pulchra iecerunt fundamenta, sed earum condicionum rationem ego non teneo, quia cubicularius nondum venit, qui cum illis exspectatur. Maiestas etiam domini nostri celebratura est conventum Pyotrkoviae generalem, ad quem in vigilia sancti Andreae hinc proficiscetur. Alia ad praesens non habeo, quae Dominationi Vestrae Reverendissimae scribam, tantum illam felicem et incolumem esse vehementer opto et illius me amori commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Cracoviae, XVII-a mensis Novembris, anno Domini M-o D-o XXIIII-to(!)[1].

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis Petrus episcopus Cracoviensis et vicecancellarius, subscripsit

[1 ] XXIIII-to written mistakenly by a scribe from the royal chancellery instead of XXX-o because in the year 1530 the twenty-fourth year of the reign of the King Sigismund I started, and royal scribes were accustomed to indicate current years of the reign in royal letters