» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4749

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1538-03-23
            odebrano [1538]-03-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 2, k. 86-87

Publikacje:
1UBC Nr 943, s. 792-793 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 2, f. 86r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine semper mihi colendissime et plurimum observande.

Obsequiorum meorum promptam exhibitionem.

Hac ferme hora redditae sunt mihi in fasciculo ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League huc misso litterae ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, quas praesentibus indidi, quae gratum mihi nuntium attulerunt Reverendissimam Dominationem Vestram mihi et Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiahuic ecclesiaeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia esse confirmatum episcopum, quandoque quandoquidem illius ego etiamnum maneo canonicus. Id, quod felix faustum diuturnumque ut sit, Deum precor. De mea evecta condicione est, quod Deo gratias agam. Sed video etiam esse quam plurima, quae mihi ab illo precanda sint, ne succumbam imposito oneri.

Mitto et ad me datas litteras, ut cognoscat Reverendissima Dominatio Vestra, quam parum recte superinscribedrecterecte superinscribed evenerit, quod de annatarum gratia prope habuimus certum. Nescio, cur horum nihil ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland ad Reverendissimam Dominationem Vestram scriptum fuerit, et certe mirum, si vana spe laetati sumus. Nam prope adducor, ut credam cardinalem praesisse omnia, quae in rem illam erant ... illegible...... illegible detruncatura aliquid ... illegible...... illegible avaritiae ipsius. Sed ferendum est mihi, quod olim Reverendissimae Dominationi Vestrae, neque enim illa sum aut melior aut fortunatior. Nuntius sine dubio paulo mox subsequetur cum diplomatibus, sine quibus Reverendissimam Dominationem Vestram puto posse huc accedere et episcopalia exercere, de quo quid constituet, me faciat rogo certiorem.

Mundi huius haec est sors, ut nihil adveniat tam iucundum, quod non sit calamitate aliqua permixtum. Ecce hac ipsa hora scribitur mihi ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League illius civitatis monetae praefectum Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPetrocoviaPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski advenisse ac referri reverendissimum dominum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopum CracoviensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) secunda feria post Invocavit vita excessisse, ac sexta feria post serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sanam quidem, sed maerore plenam, Petrocovia solvisse. Ita Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regnumPoland (Kingdom of Poland, Polonia) illud clarissimo ac necessario viro et nos patrono optimo orbati sumus. Non dubito illum magis invidia quorundam quam morbo aut fato peremptum. Deus tanti flagitii sit ultor. Iam videat Reverendissima Dominatio Vestra, quem alium iam nobis accersat et devinciat, cuius fidei et auctoritati tute ac feliciter queamus nostra committere. Mihi tanti viri occasus plurimum certe dolet.

Litteras ad me datas Reverendissima Dominatio Vestra remittat.

Cui me domino et patri sedule commendo, optans illi valetudinem prosperam et longaevam.