» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5288

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-11-13


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 861

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 52v
2regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 444

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 861, s. 451-453 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und hern, hern Albrechten, von Gots gnaden marggraffen zu Brandenburg, / in Preussen, / zu Stetin, / Pommern, / der Cassuben und Wenden hertzogen, / burggraffen zu Normberg und fursten zu Rugen, / unserm hochgunstigen, lieben herren unnd freunde /

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber her und freundt. /

Wir haben hie negst von dem koniglichen kemmerer Ewer Furstlichen Durchlaucht schreiben neben denn copeien an konigliche maiestet, unsern allergnedigisten herrenn, / und den zeittungen / erhalten und mit vleis uberlesen. /

Was die erste abschrift angehet, / hat uns nicht wenig bekommert, / derwegen, das die sachen der grentzen nach iren rechten gang nicht wollen gewinnen. / Wir hetten uns gerne understanden, derhalben etwas der sachenn zu gut konigliche maiestet etc. zuberichten. / Es hat uns aber dovon gezogen, / das wir zuvor hirinne mit scharffenn schrifften bestossen sein wurden. / Es wirt grosser vleis gehabt, / so wir an hoff brieffe geben, / das die zulesen uberkommen mugen werden / etc. etc. Wir haben dennoch an gute herren und freunde zuschreiben nit underlassen. /

In dem, was die handlung betrift mit dem deutzschenn meister, haben wir / unserm einfalt nach / unser getrew bedencken koniglicher maiestet / etc. schriftlich zuerkennen geben, / wie Ewer Furstliche Durchlaucht aus eingelegter copei haben zuvornehmen, / und denselben brieff bemeltem koniglichem kemmererr uberantwort. /

Vor die zeittungen thue wir Ewer Furstlichen Durchlaucht freuntlich dancken, / und schicken hieneben derselbten zu, / was an uns gelangt, / wiewol wirs achten, das die solche zuvor hab. / Nichts wenigers haben wir nit mugen nachlassen / die ungarische art, / wie die in dem z...chent / Ewer Furstlichen Durchlaucht anzuzeigen, / doneben auch was uns unser guter freundt Jost Ludwig zugeschickt etc. /

Das Ewer Furstliche Durchlaucht unser schwacheit halben gunstig mitleiden hat, / nehmen wir zu grossem danck an. / Es ist nach mit uns also gelegen, / das wir mit mundtlichem angeben und abschrift uns mussen behelffen. / Dobei ist dem magen und fussen nicht recht, / doch vor gut haben, / was Got mit der zeitt uber uns lest kommen, / den wir bitten, Ewer Furstlichen Durchlaucht mit irem gantzen furstlichen hause zu langen gezeitten in guter gesuntheit / glugseligem regiment und zunehmen / gesundt zuerhalten. / Thun uns hiemit in derselbten Ewer Furstlichen Durchlaucht gunst vleissig bevelhenn. /

Datum Heylsberg, den XIII tag Novembris MDXLIIten.

Ioannes, von Gottes gnaden bischoff zu Ermelandt /

Mit kranker hant subscripsit

Postscript:

Nach schliessung dieser unser schrift ist volgende zeitung an uns kommen / die wir gleicherweis Ewer Furstlichen Durchlaucht nicht haben wollen bergen. /

De coniuratione Catilinaria Veneciis nuper oppressa / cognovisse eam ex aliorum litteris credo. / Magnus cancellarius inde profugit, / qui arcana consilia omnia Gallo prodebat, / una et Mapheus quidam, / vir, / ut dicitur, / magni consilii, / tres tamen capti / suspensi sunt. / Nihil propius factum est, quam ut in Galli potestatem Veneciae pervenirent etc.