» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5610

Thomas ELYOT do Ioannes DANTISCUS
s.l., [1531 autumn — 1532-07-07]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 68, k. 108
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 609

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.68, f. 108r

Salve.

Domine Orator.

Ne te pigeat pro tuo rarissimo candore cras mecum esse in prandio. In quo non tam exspectabis Apicianas lautitias Vitellianaque fercula, quam convivium paene Socraticum - nisi quod fo carebis fortassis glande fabisque (ni fallor) - non, quod erga talem amicum, qualis tu es, velim esse sordidus, sed ne post frequentes propinationes, quas mea ex part stain[part]part staine tibi polliceor, oppleti pecuinis bellariis, Cyrcen iratam experiamur. Id tibi persuadea stain[ea]ea stains, vir iucundissime, neminem in iis equidem partibus Culmensi episcopo mihi optabiliore stain[ore]ore stainm esse, non in conviviis modo, sed etiam ubique loci, cum amicitiae vires experiri licueri stain[ueri]ueri staint.

Vale, oratorum disertissime.

Tuus ex animo Eliota eques