» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5811

Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS
[Brussels?], [1531-03-04 — 1531-03-05?]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 6, k. 141
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 385

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 617

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 111, s. 66 (in extenso)
2CEID 2/2 (Letter No. 25) s. 139-140 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo Domino, domino Ioanni episcopo Culmensi

Salutem.

Gratiam tibi habeo, qui me in hoc casu afflictum consolaris. Ego, quod ad me attinet, si solus essem, aequiore animo ferrem, nunc etiam laturus, utcumque sors ceciderit, innitens meae integritati, cui scio nihil impingi posse. Quicquid enim factum est aut fieri decretum, id sane bona fuit intentione et in opere bono.

Si scirem tibi non esse gravem praesentiam meam ob tua negotia, advolarem brevi, nunc etiam adventurus ad te hora decima. Quod de palatio ais, nihil est, nam caesar abiit venatum. Si ad dominum de Nassau ire decreveris aut ad cardinalem Leodiensem, qui heri advenit, renuntia mihi et ero tibi umbra. Alterutrum autem cuperem a te fieri, ut saltem, si quid in futurum adversum me struatur, iis patronis possim elidere. Sperabo interim in Deum et consilio tuo, quod debeo, obsequar.

Humilis inservitor Cornelius [Duplicius Scepperus]