Liczba odwiedzin: 53
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #663

Ioannes CAMPENSIS (Jan van CAMPEN) do Ioannes DANTISCUS
s.l., [1531-07]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 6, k. 125
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 377

Publikacje:
1HIPLER 1891 Nr 9, s. 484-485 (in extenso; niemiecki regest)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 150, s. 90-91 (angielski regest; ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 3, f. 25v

Clarissimo modis omnibus viro Domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi, serenissimi Poloniae regis oratori, domino suo Bruxellis

AAWO, AB, D. 3, f. 25r

Quando putas, praesul ornatissime, vacabit Panormitano legere cum iudicio totum psalterium? Ego certe, quod ad me attinet, minus formido iudicium [cen]suram on the margincen hidden by binding[cen]cen hidden by bindingsuram[cen]suram on the margin Panormitani quam theologorum; sed ideo cupivi potius hic alicui hoc dari negotii, ut finem citius assequerer. Mitte quaeso per aliquem ex tuis quinquaginta illos quos habes et; si tum illis lectis alios ille superinscribed in place of crossed-out ipseipseilleille superinscribed in place of crossed-out ipse videre volet, ego eos ipse adferam ad illum. Offert mihi episcopus quidam superinscribedquidamquidam superinscribed Gallus se curaturum, si mittere voluero exemplar, ut edantur cum privilegio regis aut Parisiis aut Lugduni. Mitterem reliquos, nisi is, cuius manu priores quos habes superinscribedhabeshabes superinscribed quinquaginta scripti sunt on the marginsuntsunt on the margin, abiisset hinc cum cubiculario legati in Galliam. Spero huius comoediae laetum aliquem exitum ... illegible...... illegible, quae initium habet tam triste. Puto dominum Deum voluisse me non solum intellegere paulo quam hucusque rectius psalmos hos hoc anno, sed et experiri adversa paene omnia, quorum in toto opere mentio fit. Complevi annum quadragesimum, sed nullo, quod sciam, quam hoc superinscribedquam hocquam hoc superinscribed umquam vixi insuavius. Proficisci in Galliam propemodum certum est. Si tamen putarem Spiram venturum Philippum, profectionem differrem; valde cuperem posse cum illo colloqui; biduo aut triduo sperarem nos duos plus boni facturos in sedandis iis tumultibus quam factum est tot mensibus furiosis quorun<dam> clamoribus Augustae. Nec dubito quin Philippus ipse tam cuperet convenire me, quam ego illum. Sum enim nomine illi non minus notus quam ipse mihi. Vale Domine mi! Per Gemmam, [qui] hic serio [aeg]rotat on the marginqui hidden by binding[qui]qui hidden by binding hic serio aeg hidden by binding[aeg]aeg hidden by bindingrotat[qui] hic serio [aeg]rotat on the margin; ubi pristinam valetudinem receperit, scribam latius, aut ipse ego veniam. Ignosce precor, Domine, lituris et neque me iudices quaeso ex moribus praesentibus.Iterum vale!

Tuus modis omnibus Ioannes Campensis