» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4999

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Königsberg (Królewiec), 1540-05-18
            odebrano Marienburg (Malbork), 1540-05-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1606, s. 459-474
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 67, s. 280-283

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 677, s. 365 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1606, p. 459

Unnser freuntlich dinst zuvornn.

Erwirdiger ihnn Goth besonder lieber freundt unnd nachpar. /

Nachdem wir nit zweÿffelnn, / E(uer) L(ieb) tragenn nach in gutem frischem gedechtnus wes wir jungst verschienenn an dieselb des ausschiffenn halbenn geschriebenn / unnd aus was ursachenn, / wir mit demselbenn ein zeit lang bis mhann(?) zusehenn woe die leufftenn hinauss woltenn.[1] Nemblichen weÿl des getreides wenig dis jhar gesehet wordenn / unnd man nit wyssenn kont, / wess der liebe Goth desselbenn geben unnd mittheÿlenn wurde, / so wusten wir nach zur zeit anderst nit zuschliessenn, / dan das hoch vonnhotenn, / das ausschieffenn diss jhar nit zugestattenn, / dan wer es imandt ihe gernn sehe unnd umb seines nutz wyllen thun welt, / so wers uns selbst nicht unbequem, / die wir Gott lob, / noch so viel getreides auff unnsernn heusernn, das wir desselbenn ein zimbliche somma zuentperenn unnd auch ausszuschiffenn, / aus welchem allem wir / unangesehenn das nochmals BCz, 1606, p. 460 die segellationn freÿ zulassenn nit fur gerathenn ansehenn konnenn. / So wollenn wir doch E(uer) L(ieb) freuntlicher meynung unangezeigt nit lassenn, / das unns gestrigs tags vonn den Royal Prussian Estates konniglichenn stendennRoyal Prussian Estates unnd Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)rethenn Preussisch teylsCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) aufff itziger Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgkMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) versamlet daruntter E(uer) L(ieb) one zweyffel als das furnemste gelied mit eingezogenn, / desgleichen auch von Elbing Town Council denenn von Elbinge(n)Elbing Town Council cf. other letter Council of Royal Prussia & Royal Prussian Estates Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork) 1540-05-14, CIDTC IDT 739;
other letter Elbing Town Council Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Elbing (Elbląg) 1540-05-15, CIDTC IDT 740
schrifftencf. other letter Council of Royal Prussia & Royal Prussian Estates Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Marienburg (Malbork) 1540-05-14, CIDTC IDT 739;
other letter Elbing Town Council Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Elbing (Elbląg) 1540-05-15, CIDTC IDT 740
zukommenn, / dero wir E(uer) L(ieb) copienn hierinn eingeschlossenn, / daraus sich dieselb wes des auschieffenn halbenn ahn unns gesonnenn unnd begert / clerlich zuersehenn ubersendenn. / Nun bringenn uns dieselbigenn, / ihn anmerckung, das E(uer) L(ieb) bewust wess, / wir gemeinem nutz unnd wolfarth auch diesenn landen unnd leuthenn zum hidden by binding[m]m hidden by binding bestenn, / treulichenn gerathenn allerleÿ bedenckenn. / Woltenn auch ihnen ihn diesem hidden by binding[m]m hidden by binding vhall gernn wÿlfharenn / unnd der ienig befundenn werdenn, / der nit gernn jeBCz, 1606, p. 461mandt an seinem nutz hinderenn welt / weÿl aber dennocht, / ihe der gemeine aigenem nutz vorzusetzenn, / wir uns auch gegen E(uer) L(ieb) nichts one derselbenn / vorbewust unnd bewilligung hirinnenn zugestattenn oder nachzulassenn. / So bittenn wir gantz freuntlich(en) E(uer) L(ieb) wollenn uns auch irenn rath unnd gutdunckenn treulichenn hirinnenn mittheÿlen./

Dan woe es ihe die wege erreichenn solt und E(uer) L(ieb) dasselb vor guth ansehenn wurde, / woltenn wir derselbenn ihn diesem vhall nit gern entkegenn seinn. / Idoch wher ihn alwegenn / unnser getreues bedenckenn, / hieltens auch nit fur ungerathenn, / woe es ihe zum auschieffen kommen solt unnd E(uer) L(ieb) dasselbig, also fur gut ansehenn wurde, / das man kein kornn, habernn / oder gerstenn, / dem armuth zum bestenn, / sonndernn allaint den weitz ausschieffenn liess. / Idoch wollenn, wirs auch in E(uer) L(ieb) rath unnd gutbedunckenn gestelt habenn. /

Vonn zeittungenn wissenn, wir E(uer) L(ieb) nicht BCz, 1606, p. 462 zuvorhaltenn, / das zwischenn Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgko(nigliche)r m(aiestet) zu Dennemargk(en)Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg unnserm freuntlichenn liebenn herrnn oheÿmen unnd schwager an eÿnem unnd The Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germanydem NiderlandtThe Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germany anders teÿls ein anstandt auff einn jar gemacht / unnd daneben gelangt ahn uns, / das Gustav I Vasa (Gustav Ericsson) (*1496 – †1560), 1523-1560 King of Sweden; son of Erik Johansson and Cecilia Månsdotter ko(niglich)e m(aiestet) zu SchwedennGustav I Vasa (Gustav Ericsson) (*1496 – †1560), 1523-1560 King of Sweden; son of Erik Johansson and Cecilia Månsdotter wider nach KalmarKalmarKalmar gezogenn / und seine schieff daselbst hin zu sich gefordert und beschiedenn / unnd uber sechszehen hundert knecht nicht / aber anderthalb hundert deuthscher / sampt achthundert / schwedischer pferde bey einander. / Desgleichenn etzlich gros geschutz welchs ehr, / uff zwo meil wegs nahe dem haus Elsburgk in ein kirchenn / zu seinem vorteÿl, unnd wie zu gleubenn nichts gutem bringenn unnd verschliessenn hab lassenn. Nach ahn dem orth stehend unnd nicht wegk bringenn konnenn, / auch noch etzlich knecht dabeÿ liegend habenn sol / unnd wiewol s(eine) k(onigliche) w(irt) fur geben sollenn, / das dieselb das kriegsvolck darumb ihm landt / seine aigene leuth zum gehorsam zubrengenn / halten thue. /

So ist dannocht / unnsers erachtens auff alles guth BCz, 1606, p. 463 acht zugebenn unnd nichts ihn windt zuschlahenn hoch nottig. / Welches wir E(uer) L(ieb) als unserm liebenn freundt unnd nachbarnn freuntlicher meinung nicht haben vorhalten wollen, / freuntlich bittende, / E(uer) L(ieb) wollen uns beÿ gegennwerttigenn zeiger, / damit wir Elbing Town Council die von Elbing(en)Elbing Town Council nach E(uer) L(ieb) mitgeteÿltem rath beantworten mogenn, / ein antwort auff dieser unser schreybenn widerumb zuschickenn. / Das seind wir hinwider mit freuntlichem nachparlichem willenn umb E(uer) L(ieb) allezeit zu beschuldenn geneigt unnd wÿllig. / Die wir hiemit gotlichem schutz unnd schirm wollen bevholenn habenn.

Vonn Gots gnadenn Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) marggraff zu BrandenburgBrandenburgkBrandenburg ,ihn Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, zu StettinStetinnStettin, PomeraniaPomernnPomerania, der Kashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the KashubiansCassubennKashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the Kashubians unnd WendenWendenWenden herzogen, burggravenn zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNurmbergkNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria unnd furst zu RügenRugennRügen etc.

[1] after woltenn a mark of insertion (a cross) with no text corresponding