» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #870

Ioannes DANTISCUS do Piotr TOMICKI
Löbau (Lubawa), 1532-12-29


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BNW, BOZ, 2053, TG 16, Nr 1843, k. 7-8
2kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 376r-v
3kopia język: łacina, XVI w., BK, 217, Nr 471, k. 399v-400v
4kopia język: łacina, XVI w., BCz, 271, k. 404
5kopia język: łacina, XVII w., BCz, 270, s. 471-473
6kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 49 (TN), Nr 285, s. 803-805
7kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 235, s. 474-475

Publikacje:
1AT 14 Nr 553, s. 844-845 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Petro Dei gratia episcopo Cracoviensi etc. Regni Poloniae [vicec]ancellario etc., domino meo colendissimo.

Reverendissime in [Ch]risto Pater et Domine, domine mi Cole[ndissime]. Obsequio[rum] meorum plurimam commendationem.

Hod[ie] scripserunt mihi exactores contributionis quod[ammodo] mandantes, ut pro festo Sanctae Priscae omnibus mei[s] ecclesiasticis mandarem, ut se huc conferrent et [eis] de impositione contributionis responderent, itidem facerem et nobilitati, et plebeis, comminantes, nisi ita disponerem omnia, alios etiam in terra Cu[l]mensi non contributuros. Hanc audaciam a domino Costka, novo hic nostro gubernatore, qui ad eum modum insolenter iubere solet, acceperunt. Si plus exactoribus aut illi Pyrgopolinici, quam mihi, credi debet, haberet me pessime. Creditum mihi est aliquando in maioribus, creditur et Thoronensibus atque aliis civitatum consulibus, qui nescio quo modo exigunt et dant thesauro regis id, quod volunt. Reverendissimus dominus Varmiensis exigit a suis et praedecessor meus idem facere solebat. Si ego debeo infidelior esse aliis (existimo de me numquam aliquid istiusmodi esse compertum), non potest me non dolere. Scripsit mihi superiore die Dominatio Vestra Reverendissima et iussit me de hac contributione a meis bene sperare; nondum habeo responsum. Ego profecto a 20 marcis tres pendere non possum, quo tempore, quantum possum solvo creditoribus et cogor etiam pro toto anno, ut me sustineam, aliquid continere. Si maiestas regia ea in re nullam mihi facere vult gratiam, saltem faciat eam, ut etiam sit de creditoribus et mecum habeat patientiam. Impense itaque rogo Dominationem Vestram Reverendissimam pro sua in me veteri gratia, quid sperare aut desperare debeam, me cumprimis vel cum hoc famulo meo edoceat et non patiatur aliis hic ea in re me esse ludibrio.

Dominatio Vestra Reverendissima suscepit quandam affinem meam viduam Gdanensem in clien telam suam, nomine Margaretham Schillinges, cui etiam in die sanctae Catherinae ex Cracovia scribere fuit dignata. Adversarius istius bonae viduae, Ioannes Holste, fertur profectus ad curiam regiae maiestatis, ut nescio quas litteras contra prima in ea lite mandata regiae maiestatis obtineat. Quod si venerit, bonum istum (si dis placet) virum, qui fraudulenter huic viduae imposuit, sciet tractare Dominatio Vestra Reverendissima, ut meruit. Fugit ex Gdano impostor, ubi non paucis debet.

Parcat, quaeso, mihi Dominatio Vestra Reverendissima, quod semper meis querelis et fere perpetuis sum molestior. Ad neminem enim, quam ad Dominationem Vestram Reverendissimam confugere possum tutius. Cui me ex corde humiliter commendo.

Ex castro Lubaviensi, 29 Decembris post Christum natum anno MDXXXIII.

Reverendissimae Dominationis Vestrae devinctissimus Ioannes episcopus Culmensis manu propria