» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1764

Jan CHOJEŃSKI do Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1537-11-04
            odebrano [1537]-11-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 309-312

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 638

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 312

Reverendissimo in Christo Patri, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et postulato Varmiensi, fratri et amico carissimo et honorando

BCz, 247, p. 309

Reverendissime Pater, domine, domine amice carissime et horonande.

Proficiscente isthuc ad Prussiae terras hoc tabellario cum litteris regiis, non permisi, ut sine meis ad Vestram Dominationem Reverendissimam abiret. Cui nihil aliud in praesens occurrit scribendum, quam quod milites regii... illegible...... illegible, ad praesidia in terris Russiae relicti, Valachiam ferro igneque non mediocriter vastarunt et Valachos profligarunt, atque cum praeda et captivis reversi sunt. Deinde quid fiet, nescio. Consulunt, qui peritiam artis militaris et notam Moldaviam habent, ut bellum hieme geratur cum hoste hoc, neque enim faciliori negotio cogi poterit ad pacem suscipiendam, quam hoc modo.

Ceterum regis Romanorum exercitus in Schlavonia non levem cladem accepit a Turcis, qui victoria et bombardis potiti sunt, etiam nunc dicuntur expugnare reliquum exercitus, qui ad quandam arcem perfugit. Res accidit satis mira, ut cum Christiani omnibus ferme in rebus essent superiores et Turcos persequerentur, ita subito BCz, 247, p. 310 conciderint animi ipsorum, quod Cacianer et alii insignes exercitus regis superinscribedregisregis superinscribed Romanorum praefecti, nulla necessitate cogente, relicto exercitu clam se subduxerint et in fugam versi sunt, quos postea magna pars exercitus secuta, hincinde hidden by binding[de]de hidden by binding dilapsa ab hostibus caesa est, alia item, nempe XIIII milia, unius militis Itali cuiusdem comitis fortitudine et dexteritate servata hidden by binding[a]a hidden by binding et in arcem abducta fuit. Ferunt exercitum regis Romanorum ex XX-ti milibus Germanorum et Bohemorum constitisse. Quae adversitas coegit regem Romanorum ad Gracium, Styriae metropolim, se conferre et nostram profectionem in negotio matrimonii in aliud tempus, sed incognitum hidden by binding[ognitum]ognitum hidden by binding(?) adhuc, transferre.

Opto, ut Vestra Paternitas Reverendissima sit felix et incolumis et me, quod facit hidden by binding[t]t hidden by binding, amet.

Cracoviae, IIII Novembris MDXXXVII.

Vestrae Paternitatis Reverendissimae frater Ioannes episcopus Cracoviensis scripsit hidden by binding[cripsit]cripsit hidden by binding