» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1782

[Ioannes DANTISCUS] do Alfonso POLO
Löbau (Lubawa), 1537-11-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 293 (b.p.)
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 581

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 644

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 67, p. 307-308 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 293

Ioannes etc. Dei gratia episcopus Culmensis, administrator Pomesaniensis et ad episcopatum Varmiensem postulatus[1], Eximio Domino Alphonso Poli superinscribedPoliPoli superinscribed sacrae theologiae magistro salutem plurimam dicit.

Facis tu quidem et amice, ac pro Christiana pietate quod tantopere nobis written over mihimihi nobis nobis written over mihi erderuditum dominum Iacobum Gracianum cum eius sponsa commendas. Maxime autem ex Christiana pietate fecisti on the marginex Christiana pietate fecistiex Christiana pietate fecisti on the margin, quod tu ipse matrimonium hoc inter eos conciliaveris firmumque feceris reddideris, quod utrisque faustum felixque esse precamur. Non potuit tamen nobis ab omni placere parte, quod nostra ea in re sententia non expectata conclusum sit. Utcumque tamen superinscribedtamentamen superinscribed res habet, vel etiam fortuito, habuerit, quae facta sunt, rescindere neque si possemus, cum sic Deo volente acciderit on the margincum sic Deo volente accideritcum sic Deo volente acciderit on the margin, vellemus, neque si vellemus, possemus. In eo itaque eventu, postquam legitime consumatum fuerit, Gracianus noster, quantum in nobis est, suo tempore favoris in se nostri propensionem sentiet. Ceterum de stipendio quod scribis, quid s... illegible...... illegible nobis sit visum ex ipso superinscribed in place of crossed-out nostris adnostris ad ipso ipso superinscribed in place of crossed-out nostris ad Graciano written over umumoo written over um cognosces. Bene vale.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ex castro nostro Lubaviensi in Prussia, XVI Novembris MDXXXVII.[2]

[1 ] Ioannes etc. Dei gratia episcopus Culmensis, administrator Pomesaniensis et ad episcopatum Varmiensem postulatus ms ut supra See IDL 1771.

[2 ] ex castro nostro Lubaviensi in Prussia, XVI Novembris MDXXXVII ms ut supra See IDL 1771.