» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #335

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1527-05-01
            odebrano Valladolid, [1527]-07-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 262, s. 387-390
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 262, s. 381-382
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 54, s. 217-218
4regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 456

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), k. 433

Publikacje:
1AT 9 (2nd ed.) Nr 140, s. 146-147 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 262, p. 390

Magnifico paper damaged[Magnifico]Magnifico paper damaged et egregio Ioanni Dantisco paper damaged[Dantisco]Dantisco paper damaged utriusque iuris doctori, nostro secretario et oratori sincere paper damaged[sincere]sincere paper damaged nobis dilecto In curia sacrae caesareae maiestatis

BCz, 262, p. 387

Bona Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lythuaniae, Russiae totiusque Prussiae ac Mazoviae etc. domina etc.

Magnifice et spectabilis sincere nobis dilecte.

Misimus Tuae S(trenuita)ti or S(incerita)tiS(trenuita)tiS(trenuita)ti or S(incerita)ti cum nostris prioribus sub data die XV Aprilis litteras a serenissimo Bohemiae rege obtentas in commendationem ducatus nostri Barensis, ut a contributione adohae ms. adhoae(!) adohaeadohae ms. adhoae(!) sit liber et immunis, quae si prodesse poterint, bene est, sin minus, ferendum est, quoad ferre licuerit et fata permiserint. Nolumus tamen Tuam S(trenui)tem or S(incerita)temS(trenui)temS(trenui)tem or S(incerita)tem ignorare, quod pendente dubietate, an nos adoham solvere teneremur, ill(ustrissimu)s or ill(ustri)()sill(ustrissimu)sill(ustrissimu)s or ill(ustri)()s prorex adoham ms. adhoam(!) adohamadoham ms. adhoam(!) indixit generalem et commissarii ab eo electi nostros officiales ad solutionem adohae constrinxerunt nullo iurium nostrorum habito respectu. Et quia in Italia bella ubique incrudescunt et et de regni Neapolitani invasione timetur vehementer, minus grave nobis visum est, quod pro hoc tempore turbulentissimo ad solutionem adohae coactae fuerimus, sed in posterum doleremus, si nos ab huiusmodi contributione sicuti praedecessores nostri fuere, exemptae et immunes non essemus, tot et tantis rationibus pro nobis militantibus, quas alias Tuae S(trenuita)ti or S(incerita)tiS(trenuita)tiS(trenuita)ti or S(incerita)ti perscripsimus. Quamobrem S(trenuita)tem or S(incerita)temS(trenuita)temS(trenuita)tem or S(incerita)tem Tuam hortamur, velit suo congruo tempore cum sacra maiestate caesarea de hac nobis illata iniuria conqueri et ab eadem maiestate obtinere, ut deinceps et in perpetuum nos a solutione huiusmodi adohae liberemur. Nolumus iure nos contendere, sed hanc exemptionem ex caesarea munificentia et singulari gratia obtinere, prout speramus, Tuam S(trenuita)tem or S(incerita)temS(trenuita)temS(trenuita)tem or S(incerita)tem quam diligentissime facturam.

De restitutione arcis saepius Tuae S(trenuita)ti or S(incerita)tiS(trenuita)tiS(trenuita)ti or S(incerita)ti scripsimus, ut nobis libere et sine condicione extraderetur, s written over nnss written over ned veremur, ne stantibus his bellorum turbinibus difficilis sit ad praesens ipsius arcis restitutio. Tua autem S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas , prout rerum eventus illam in dies edocuerit, poterit hanc expeditionem perficere, qua nil optabilius nilque gratius contingere posset. Nam ni arx ipsa recuperetur, statum Barensem recuperatum non credimus. Multa oboriuntur scandala hoc praesertim tempore, quae si arx restituta foret, non oborirentur. Studeat igitur S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua, ut huic nostro desiderio satis fiat.

In negotio magnifici Ludouici Aliphii hoc, quod totiens scripsimus, iterum repetimus et diligentissime committimus, expediat ei quam primum litteras caesareas Tua S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas et huc mittat cumprimis secundum informationem, quam ipse dederat.

Et bene valeat.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Cracoviae, die prima Maii 1527.

Bona regina subscripsit