» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3929

Ioannes DANTISCUS do [Barbara BEHME]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-08-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 2v (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D7, f. 2v (b.p.)

Unsern freuntlichn(n) grues uns alles gutt(en) zuvoran(n). Erbare, togentshame f... illegible...... illegiblee, / vilgeliebte zukunfftige fraw superinscribedfrawfraw superinscribed svegerin hidden by binding[n]n hidden by binding.

Ew(e)r schreiben(n) hab wir negst gern(n) gelesen(n) und Ew(e)r begeren hidden by binding[n]n hidden by binding daraus wol eingenomen(n). / Daru written over enenaru(?)aru written over enff zuantwurtn(n) hab wir hidden by binding[ir]ir hidden by binding unserm(m) gelibten(n) bruder Ewr(e)m brautgam / befholen(n), / der aller unser meinung wol bericht ist. / Euch hiemit wun hidden by binding[n]n hidden by bindingschende von Gote dem almechtig(en) / gluk und heil und alles, das zu der selen und leibs seligheit von noten(n).