Seid ich von Eur Gnaden geschaiden, bin ich wol her in Spain (Hispania)⌊SpangniaSpain (Hispania)⌋ komen am ersten gestracks auff Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌊ValladolitValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌋ zu geritten, / alda von stenden nach der senora Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)⌊Ysabel DalgadaIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)⌋ gesant iren brieff und Euer Gnaden geanttwort / und sy darneben gefragt nach den Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)
Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada⌊kindernJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)
Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada⌋ und wie es ir gang / auch ob die 20 ducaten von Albrecht empfangen hab. Ich bedancket sich fast von Reynaldus Strozzi (Reynaldo Strozzi), banker; probably a member of Florentine family of Strozzi - one of the major bankers of the French Crown (TRACY, p. 96, footnote 19)⌊Rinaldo StrozziReynaldus Strozzi (Reynaldo Strozzi), banker; probably a member of Florentine family of Strozzi - one of the major bankers of the French Crown (TRACY, p. 96, footnote 19)⌋ und Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)⌊AlbrechtAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)⌋, wie sy ir teglich vil freuntschafft und dienst tetten, sach sagt sy wie daz ain kind, nemlich der Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada⌊sonJuan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada⌋, gestorben wer, aber die Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)⌊tochterJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)⌋ ist huipsch faist frisch und gesund / und umm ich nit zeit hett lang zu Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌊ValladolitValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌋ zu bleiben. /
Hatt sy nachmals dem Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)⌊AlbrechtAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)⌋ her gen Medina del Campo, town and castle in central Spain, Castile and León, 45 km SW of Valladolid⌊MedinaMedina del Campo, town and castle in central Spain, Castile and León, 45 km SW of Valladolid⌋ geschriben und ain brieff an Euer Gnaden mit gesant / den ich hie mit send dar inn Euer Gnaden anzweiffl von allen dingen gnugsamen beschaid vernemen mag / dest imus ich zu schreiben wais. / Hab sy auch gefragt, ob sy ainigen mangl hab, / anttwort sy main, / dan die 20 ducaten seyen ir wol komen / darmit sy das kind ertzneyen liess. / Hab mich auch gegen ir entbotten, wan sy ainig mangl oder gebrech hab / mir es anzuzaigen, dan umm Euer Gnaden willen ich ir zu der nottdurfft kain mangl lassen welle etc. Nun sy hatt mir nichs wellen sagen / doch ob sy Euer Gnaden ettwaz schribe / so mag mir Eur Gnaden deshalb schreiben. /
Dan mit diss und allen dingen Euer Gnaden zu dienen bin ich allzeit berait und willig. Dem senor Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌊CornelliusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)⌋ wais ich auff dis mal nit zu schreiben, / disen tag reit wir von hin gen Ocaña (Olcania, Althaea), town in central Spain, Castile, 55 km S of Madrid⌊OcannamOcaña (Olcania, Althaea), town in central Spain, Castile, 55 km S of Madrid⌋ am hoff / alda will ich seiner memoria nach komen / und im mit ersten uber alles guottes beschaid schreiben / wil Eur Gnaden bitten im sollichs / auch mein grus und willig dienst sagen / und wan man ettwa frollich ist mein in guotten auch gedencken. /
Nuyer zeitung ist jetz hie nichs verhanden wais Eur Gnaden sonst auff diss mal nichs zu schreiben / so offt ich von Euer Gnaden was ... uberkom / schreib ich wider / wie zu gesagt hab / wil nit mer so treg sein mit schreiben / und die weil ich den stilo Euer Gnaden tittl nit wais / wirt mich Euer Gnaden fur entschuldiget haben / und wil mich Euer Gnaden undertanigklich befolhen haben.
Gott der allmechtig bewar Euer Gnaden und uns all for allem ubel.