» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #572

Hieronymus SAILER do Ioannes DANTISCUS
Medina del Campo, 1530-12-29
            odebrano Brussels, [1531]-01-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 67, k. 3

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 253

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem Hochwirdigen Herren, herren Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / bischoff zu Kulm diocese (Chełmno diocese)ColmenseKulm diocese (Chełmno diocese) und Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglicher maiestetSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria vonn Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PollnnPoland (Kingdom of Poland, Polonia) bottschaffter an Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekayserlicher maiestatCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile hoff, meinen gnedigen herren, zu Cologne (Köln, Colonia, Colonia Agrippina), city in western Germany, on the Rhine riverKollnnCologne (Köln, Colonia, Colonia Agrippina), city in western Germany, on the Rhine river

Gnediger Herr. /

Mein undertanig gehorsam willig dienst / sey Euren Gnaden allzeit befor. /

Seid ich von Eur Gnaden geschaiden, bin ich wol her in Spain (Hispania)SpangniaSpain (Hispania) komen am ersten gestracks auff Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValladolitValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river zu geritten, / alda von stenden nach der senora Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)Ysabel DalgadaIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood) gesant iren brieff und Euer Gnaden geanttwort / und sy darneben gefragt nach den Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)

Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada
kindernJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)

Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada
und wie es ir gang / auch ob die 20 ducaten von Albrecht empfangen hab. Ich bedancket sich fast von Reynaldus Strozzi (Reynaldo Strozzi), banker; probably a member of Florentine family of Strozzi - one of the major bankers of the French Crown (TRACY, p. 96, footnote 19)Rinaldo StrozziReynaldus Strozzi (Reynaldo Strozzi), banker; probably a member of Florentine family of Strozzi - one of the major bankers of the French Crown (TRACY, p. 96, footnote 19) und Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)AlbrechtAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122), wie sy ir teglich vil freuntschafft und dienst tetten, sach sagt sy wie daz ain kind, nemlich der Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel DelgadasonJuan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada, gestorben wer, aber die Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)tochterJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) ist huipsch faist frisch und gesund / und umm ich nit zeit hett lang zu Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValladolitValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river zu bleiben. /

Hatt sy nachmals dem Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)AlbrechtAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122) her gen Medina del Campo, town and castle in central Spain, Castile and León, 45 km SW of ValladolidMedinaMedina del Campo, town and castle in central Spain, Castile and León, 45 km SW of Valladolid geschriben und ain brieff an Euer Gnaden mit gesant / den ich hie mit send dar inn Euer Gnaden anzweiffl von allen dingen gnugsamen beschaid vernemen mag / dest imus ich zu schreiben wais. / Hab sy auch gefragt, ob sy ainigen mangl hab, / anttwort sy main, / dan die 20 ducaten seyen ir wol komen / darmit sy das kind ertzneyen liess. / Hab mich auch gegen ir entbotten, wan sy ainig mangl oder gebrech hab / mir es anzuzaigen, dan umm Euer Gnaden willen ich ir zu der nottdurfft kain mangl lassen welle etc. Nun sy hatt mir nichs wellen sagen / doch ob sy Euer Gnaden ettwaz schribe / so mag mir Eur Gnaden deshalb schreiben. /

Dan mit diss und allen dingen Euer Gnaden zu dienen bin ich allzeit berait und willig. Dem senor Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CornelliusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) wais ich auff dis mal nit zu schreiben, / disen tag reit wir von hin gen Ocaña (Olcania, Althaea), town in central Spain, Castile, 55 km S of MadridOcannamOcaña (Olcania, Althaea), town in central Spain, Castile, 55 km S of Madrid am hoff / alda will ich seiner memoria nach komen / und im mit ersten uber alles guottes beschaid schreiben / wil Eur Gnaden bitten im sollichs / auch mein grus und willig dienst sagen / und wan man ettwa frollich ist mein in guotten auch gedencken. /

Nuyer zeitung ist jetz hie nichs verhanden wais Eur Gnaden sonst auff diss mal nichs zu schreiben / so offt ich von Euer Gnaden was ... uberkom / schreib ich wider / wie zu gesagt hab / wil nit mer so treg sein mit schreiben / und die weil ich den stilo Euer Gnaden tittl nit wais / wirt mich Euer Gnaden fur entschuldiget haben / und wil mich Euer Gnaden undertanigklich befolhen haben.

Gott der allmechtig bewar Euer Gnaden und uns all for allem ubel.

Datum zu Medina del Campo, den XXVIIII tag Decembris im alten jar 1530.

Euer Gnaden undertaniger Jerg Sailer