» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #846

Sigmund von HERBERSTEIN do Ioannes DANTISCUS
Grub, 1531-08-17
            odebrano Brussels, [1531]-09-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 63, k. 22
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 437 bis, 22

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 384

Publikacje:
1CEID 2/1 Nr 19, s. 120-122 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 63, f. 22v

Reverendissimo domino, domino Ioanni Dantisco, episcopo Culmensi, serenissimi Poloniae regis oratori apud caesaream maiestatem, domino suo gratioso et observandissimo

AAWO, AB, D. 63, f. 22r

Reverendissime Domine, Domine observandissime. Post servitiorum meorum commendationem.

Litterae Vestrae Reverendissimae Dominationis de 20 Iulii ad me datae ms. datas(!) dataedatae ms. datas(!) una cum fasciculo ad illustrissimum et magnificum dominum, dominum castellanum Cracoviensem sunt mihi praesentatae undecima praesentis, quando ingrediebar fines Styriae. Quem fasciculum eadem die per postas ex Khinberg Viennam versus misi inconiungendo magistro postarum Viennae exsistenti cito diligentissime curet, illum Cracoviam mittat. Quod sine dubio facturum confido. Et si quod in multo maiori possem Vestrae Reverendissimae Dominationi inservire, id animi desiderio facerem ... illegible...... illegible et faciam semper. Scripsi Vestrae Reverendissimae Dominationi ant<e> paucos dies reditum meum ex Polonia et quod illic egerim, fasciculumque illum tunc ad me missum in manus domini Nicolai Nypschiti consignasse. Ab eo tempore non est, quod dignum sit ad Vestram Reverendissimam Dominationem perscribere, nisi quod dominus meus comes Nugarolis[5] sollicitus est admodum suis litteris, ut saltem litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae diligentissime per me curentur. Atque ita Vestrae Reverendissimae Dominationi me et servitia mea denuo commendo.

Ex aedibus coniugis meae Grueb, 17 Augusti anno Domini 1531.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationi deditissimus Sigismundus ab Herberstein.

[5 ] Count Leonardo Nogarola in 1526 went on a mission to Hungary with Herberstein. Also with him, as an envoy of Emperor Charles V, and with papal nuntio Giovanni Francesco Citus de Potentia, bishop of Skara, he went on a mission to Moscow in 1527. With Joseph von Lamberg in 1532, he conducted fruitless negotiations on behalf of Ferdinand I concerning a lifelong peace with Suleiman I the Magnificent, offering the sultan 100,000 ducats. In 1535, he took over from Martin de Salinas as Ferdinand I’s resident ambassador at the court of Charles V. Dantiscus met him at the imperial court in Ghent and Brussels in 1531. At the time, Nogarola mediated in dispatching Dantiscus’ letters to the Polish court. There are three known letters from Nogarola to Dantiscus, from 1528, 1531 and 1538 (IDL 388; IDL 704, IDL 1930; HERBERSTEIN 1855; p. 265, 271, 274, 275, 279, 316; DEGGELLER, p. 37; ANKWICZ-KLEEHOVEN, p. 52, footnote 21; Fernández Álvarez 2002, p. 411; POCIECHA 2, 205-207, 532, footnote 247; POCIECHA 4, p. 75, 108, 127, 155-156, 159, 266; Picard 1967, p. 147; WIJACZKA 1998, p. 148, 187-192, 269; cf. IDL 621, footnote 5).