» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3849

[Ioannes DANTISCUS] do UNKNOWN [possibly Mikołaj PŁOTOWSKI]
s.l., [ca. 1542-09-24]

Regest polski:

Dantyszek dziękuje za umożliwienie jego bratu przejazdu przez zastawiony wozami Malbork. Obiecuje w razie potrzeby odwdzięczyć się adresatowi gościną w Lidzbarku Warmińskim.

Polecił doręczycielowi listu rozmawiać z adresatem na temat zakupu 6 beczek piwa bydgoskiego. Obiecuje przysłać własny wóz i pokryć koszty zakupu, gdy otrzyma wiadomość, że piwo już jest.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 8v (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Gratum nobis fecit Dominatio Vestra, cum nuper Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)oppidum MarienburgenseMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) curribus esset oppletum, quod probably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)fratriprobably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) nostro transitum per castrum admiserit. Vicissim, si sic aliquando sors feret, Dominationi Vestrae per Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandhanc nostram domumHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, non commeatum solum, verum et diuturnam commorationem in ea , cum iis, quae usui erunt, non gravate concedemus.

Huic messenger of Ioannes DANTISCUS nuntiomessenger of Ioannes DANTISCUS iniunximus de potu Bidgostiensi pro nobis usque ad sex vasa coemenda cum Dominatione Vestra colloqui. Quae postquam habuerit, velit per illum nobis renuntiare, pro quibus mittemus currum et, quicquid Dominatio Vestra exposuerit, cum gratitudine reddi faciemus. Ea in re nobis plurimum gratificabitur.