» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3951

Ioannes DANTISCUS do [Georg SCHEWECKE?]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-04


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 13v (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 13v

Freuntlich(er), lieber h(er) burggraf und schwag(er). /

Mir hat die Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonkonigin ihre m(ajeste)tBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon befolhenn, das ich erfarn solt, / wie lang hidden by binding[g]g hidden by binding der Wilhelm V Der Reiche (Wilhelm of Jülich-Cleves-Berg, William I of Cleves, William V of Jülich-Berg) (*1516 – †1592), 1538-1543 Duke of Guelders and Zutphen, 1539-1592 Duke of Jülich-Cleves-Berg. During the 3rd Guelderian War that followed, France he was an ally to Guelders against Charles V. His predecessor, Duke Charles of Guelders, also concluded an alliance with France (MÜLLER)hertzog von IulichWilhelm V Der Reiche (Wilhelm of Jülich-Cleves-Berg, William I of Cleves, William V of Jülich-Berg) (*1516 – †1592), 1538-1543 Duke of Guelders and Zutphen, 1539-1592 Duke of Jülich-Cleves-Berg. During the 3rd Guelderian War that followed, France he was an ally to Guelders against Charles V. His predecessor, Duke Charles of Guelders, also concluded an alliance with France (MÜLLER) seine Joanne d'Albret de Navarre (*1528 – †1572), wife of Antoine de Bourbon, Duke of Vendôme, daughter of Henry II, King of Navarre, and Margaret of AngoulêmefurstinJoanne d'Albret de Navarre (*1528 – †1572), wife of Antoine de Bourbon, Duke of Vendôme, daughter of Henry II, King of Navarre, and Margaret of Angoulême gehabt hab, die des Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoykonigs hidden by binding[gs]gs hidden by binding von FranckreichFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy blutvorwante gewest, / und ob er auch kin hidden by binding[n]n hidden by bindingder mit ihr gehabt / und wievil der sein. / Wolt vleis vorwenden, / das ich des wissentschaft uberkwem und Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonihre m(ajeste)tBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon mocht beantwurt(en) etc. Vor das zugeschickte getrencke uf Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League thu ich E(wer) E(rbarkei)t freuntlich danck(en), / die im den vil zu vil thut. / Ich weis nicht, wor mit ichs soll vorgelt(en) etc. Hiemit abers gotlich(en) gnad(en) befolh(en) etc.