» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1095

[Ioannes DANTISCUS] to [Georg HEGEL?]
Löbau (Lubawa), 1534-01-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 31 (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p.31 (c.p.)

Unsern fruntlichn(n). Nhamhafftiger, gunstig(er) freundt.

Negst hab wir ein klein pu(n)tel durch superinscribed in place of crossed-out briffe durchbriffe durch durch durch superinscribed in place of crossed-out briffe durch euch von Wien uberkomen(n), sein nicht mher den / 2 br bri written over aaii written over affe darin gewest von dem h(e)rn erweltenn(n) erczbischoff zu Lunden(n), kay(serliche)r m(ajeste)t botschaffter, der uns written over mirmir uns uns written over mir dan schreibt, / das ouch kurcz zuvor ander written over rnrnerer written over rne brive von h(e)rn Cornelio Sceppero, der gleichn(n) kay(serilche)r m(ajeste)t botschaffter, / der neulich von Constantinopel[1] gekomen(n), / an mich solten sein / ausgangen(n), die mir nicht sein(n) word(en) on the margindie mir nicht sein(n) word(en)die mir nicht sein(n) word(en) on the margin. / Bitt(en) derhalbn(n), woltn(n) fleis haben(n), ob solche brive noch indert vorhalten(n), / do mit sie mir zu hend(en) kuemen(n). / Und wolt ouch disse beygebund(enen) an gedochtn(n) h(e)rn von Lunden oder h(e)rn Iorg(en) von Loxan vorschaff(en). / Beschulde wir alzeit gern(n) um(m)b euch. / Hiemit wunsche wir euch, / Gote dem almechtig(en) befolen(n), / vil gutter zceit. /

Dat(um) aus unserm(m) slosse Lobau, den XI Ianuarii 1534.

[1 ] there is lack of one arm in an in constantinopel