» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1108

Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council
Löbau (Lubawa), 1534-01-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 27 (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 478

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern fruntlichn grues / und was wir liebs und wolgefallens vormugen zuvorann. / Ersame, nhamhafftige hern, gunstige freunde. /

Unser liber vetter, der erbar Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)Lorencz von HouennLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis), hot ein rechtshandel mit der frawenn Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherLismanynGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornnThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / welche in eyin etlichen korn und anders belangend gedochten unsernn vetter vorkorczet / und in zu trefflichen schaden und unkosten gebrocht / und im abslage des korns dem koff und vortrag nicht genug gethon, / das uns neben unsermm vetternn nicht wenig besverlich. / Und so nun recht und ortel dar uber ergangenn / und durch unsers Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vetternnLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) vorsproch solch orteil an Ewer Erbarkeit gescholtenn und gelanget, / bittenn wir Ewer Erbarkeit, / wie die rechtlibenden / wolten so solch gescholten orteil vor sich nemenn und rechtlich ermessenn, do mit unser Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vetterLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) seines sveren schadenns sich mocht ergetzenn, / ouch inn mit den ersten vorhelffenn, do mit er alle seiner sachen rechtshendel schrifftlich mocht uberkomenn, / des wir uns dan zu Ewer Erbarkeit anzcweifel thun vorsehen / mit erbittung, solchs umb Ewer Erbarkeit, die wir Gote in aller glukseligheit thunn befhelenn, / zu beschulden. /