» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1453

[Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER]
Löbau (Lubawa), 1536-05-25
            received 1536-05-27

Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 98 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 220

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissime etc.,

Applicuit 1536-05-24heri1536-05-24 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hucLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) ad me singulariss[imus] amicus meus, generosus dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), hospes appr[i]me mihi gratus, qui mihi quaedam ex benivolen[tia] Dominationis Vestrae Reverendissimae erga me profecta atque statum valetudinis Dominationis Vestrae Reverendissimae recensu[it]. Quam velim, Deo mihi teste, esse prosperrimam et q[uam] diutissime incolumem.

Ceterum, quae de mente Dominationis Vestrae Reverendissimae mecum locutus est, omnia pono in arbitrium et volu[n]tatem Dominationis Vestrae Reverendissimae, cui me in iis omnibus totum su[b]mitto. Statuat et praescribat, quaecumque voluerit, ego m[e] cunctis , quae per me fieri iusser[it], accomodabo obsequentissimum, neque vel latum unguem ex iis me subducam, de quibus si fieri posset sine molestia Dominationis Vestrae Reverendissimae, cuius valetudinem i[n]visere summopere cupio. Coram tutius et latius.

Missur[us] sum prope diem nuntium proprium ad aulam nostram cum rebus Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia praeteriti et litteris a Dominatione Vestra Reverendissima prudenter scriptis, quibus sigillu[m] meum non gravate appressi, quod et magnificum dominum Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palat[inum] MarienburgensemGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) libenter facturum existimo. Is, inquam, nuntius meus ad Dominationem Vestram Reverendissimam feria quarta proxima se co[n]feret et omnia, quae Dominatio Vestra Reverendissima scribere voluerit, fidelit[er] secum accipiet responsumque reportabit. Quod si etiam Dominationi Vestrae Reverendissimae non incommodum videretur ob multa, qu[ae] se offerunt et necessaria neque indigna Dominationis Vestrae Reverendissim[ae] scientia, paucis comitatus ipsemet ad Dominationem Vestram Reverendissimam convolarem. In spatio unius horae multa inter nos conferre possemus, quae prolixis litteris nequeant explicari, modo voluntatem suam mihi significet Dominatio Vestra Reverendissima. Cuius paterno amori me ex corde fidutialiter commendo.