Letter #1467
Matthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo to Ioannes DANTISCUSKoronowo, 1536-06-18
English register: Abbot Matthias claims that his last statement on the circumstances of the death of Matthias, guardian [of the Franciscans] in Kulm, does not stand in contradiction to earlier ones; he reiterates that the guardian died and was buried at his convent, but without revealing the circumstances in which he had received his injuries or the assailant’s identity. The statement of the jury court that Dantiscus is unhappy about was based on the testimony of people who took part in the funeral — they did not see the body because the deceased was dressed in a habit; the women who washed the body before the funeral saw some yellow marks on it; the Abbot was told that these were the effect of a fall into a ditch [near] the furnace in front of the baths (in fossam fornacis ante balneum). The Abbot insists that he had not intended in any way to offend the addressee.
received [1536]-06-20 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domineque quam plurimum colendissime.
Sanitatem et bonam valetudinem Vestrae Paternitatis Reverendissimae tum ex cf.
Reverendissime Pater, prout mihi Vestra Paternitas Reverendissima dignata est scribere, quod litteras contrarias debuissem scribere prioribus litteris vel etiam sicut ore tenus coram Vestra Paternitate Reverendissima fassus sum de morte
De mortis occasione penitus omnes ignoramus, quia nihil fassus est nec aliquam fecit inde proclamationem contra aliquem. Quare precor Vestram Paternitatem Reverendissimam, non dignetur Vestra Paternitas Reverendissima animum sinistrum contra personam meam gerere. Studebo me de hoc negotio Deo auxiliante coram Vestra Paternitate Reverendissima expurgare, cum necesse fuerit. Ego etenim libenter me volo conservare et eo amplius promereri favorem et gratiam Vestrae Paternitatis Reverendissimae, quam percepi a Vestra Paternitate Reverendissima. Et quantum de iudiciis bannitis hic nihil actum est, nisi quod hi, qui
Cuius gratiae et favori me et cum conventu meo humillime commendo.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
in
Frater